Exemples d'utilisation de "добычу" en russe
Traductions:
tous1219
production437
mining392
extraction168
output71
prey41
booty16
upstream6
quarry4
yield3
meat2
recovering1
swag1
autres traductions77
Кроме того, добычу сланца можно дешево запустить и остановить.
Moreover, shale production can be cheaply turned on and off.
Подобный прогресс распространяется на добычу металлов и сельское хозяйство.
There have been similar improvements across the board in metals mining and agriculture.
Это связало правительства по рукам в их стремлении ограничить добычу ископаемого топлива.
This has handcuffed governments seeking to limit fossil-fuel extraction.
Парусники, каждый три метра длиной, окружают добычу.
Sailfish, three meters long, are closing in on prey.
Кроме того, вы просите право на добычу камня в каменоломне Ширинга.
You also ask the right to take stone from the Shiring quarry.
Данные показатели обусловлены улучшением торгового баланса, поскольку США снижает импорт энергоресурсов и начинает добычу собственной нефти.
This improvement is down to a recovering trade balance as the US reduces energy imports and starts pumping its own oil.
Когда прибыли эти господа, я как раз возвращал добычу.
When these gentlemen arrived, I was in the process of restoring the swag.
Серия корпоративных реформ позволили «Нафтогазу» инвестировать средства в свою собственную добычу газа.
A series of corporate reforms have enabled Naftogaz to invest in its own gas production.
Создать консорциум, скупить землю, получить право на добычу и выкопать эту руду.
Form a consortium, buy up the land, secure the mining rights, dig up that ore.
Это будет означать, что большинство скважин в штате, будут освобождены от налога на добычу нефти.
That would mean most of the wells in the state will be exempt from the oil extraction tax.
По мнению Коэна, введение новых санкций ухудшит перспективы на добычу нефти в следующем году.
New sanctions now point to a gloomier outlook for output next year, said Cohen.
Они совсем не используют паутину, чтобы поймать добычу.
Scytodes doesn't use a web at all to catch prey.
Что ж, возможно, если бы вы отдали всю награбленную добычу нашей Святой Матери Церкви, нам бы удалось что-то сделать.
Well, perhaps if you would surrender the booty you have pillaged to our Holy Mother Church, we might do something.
Однажды, выслеживая свою добычу сквозь траву, камни, грязь, дождь, и снег, и вот наконец-то, вы видите свой трофей прямо на прицеле и треск!
One day, you are tracking your quarry through the grass, and the rocks, and the mud, and the rain, and the snow, and finally you see your prize bull right in the sights and snap!
Эти государства наращивали добычу до максимальных уровней, что, естественно, привело к падению цен.
Countries increased their production for as long as they could, causing prices naturally to drop.
Работы, на которые я запрограммирован, включают добычу полезных ископаемых всех видов, операции с радиоактивными материалами.
Tasks for which I am programmed are, mining operations of all kinds, operations involving radioactive materials.
Норвегия в качестве основных источников выбросов определяет добычу нефти и газа, промышленное сжигание и обрабатывающую промышленность.
Norway identifies oil and gas extraction and industrial combustion and process industries as major source categories.
Кроме того, как я уже говорил на прошлой неделе, я думаю, что США увеличат добычу нефти в июне.
Besides, as I mentioned last week, I expect US oil output to surge in June.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité