Exemples d'utilisation de "довел" en russe

<>
Traductions: tous362 bring324 finish9 autres traductions29
Я довел себя до черты. I had put myself in a cross.
Он просто довел их до крайности. He merely took them to the extreme.
До того себя довел, что коростой покрылся. He worried so much he became covered with scabs.
Мой отчим не довел все до конца. My stepdad didn't come through after all.
Я бы никогда не довел дело до конца! I never would've gone through with it!
В первый день боев под Курском он довел его до 150. On the first day of combat at Kursk, he made it 150.
Который довел ее до того, что она завела собаку, потому что ее бойфренд лгал. The guy who drove her to get a dog because her boyfriend lied.
Фролов аккуратно довел самолет до аэродрома, но при заходе на посадку он начал разваливаться. Frolov nursed the Il-2 back to base, but as he approached the aircraft began to disintegrate.
На мой взгляд, Крис Картер довел до совершенства вымышленную телевселенную, когда создал «Секретные материалы». TO MY MIND, Chris Carter perfected the television paracosm when he created The X-Files.
Джонсон, в конце концов, довел численность вооруженного контингента США до более чем 500 000. Johnson eventually raised the number of US troops to more than 500,000.
Стюарт довел свою потрепанную машину до гаража и затем вышел, не разговаривая с репортерами. Stewart drove his battered car to the garage and then exited without speaking to reporters.
Да, может быть, идея родилась у тебя, но я выходил ее и довел до совершенства. Yeah, sure, you might have birthed the idea, but I midwifed it, and I midwifed the crap out of it.
Curiosity довел дело практически до обнаружения жидкой воды, потому что мы не знали того, чего не знали. Curiosity ended up almost on top of possible liquid water because we didn’t know what we didn’t know.
Он довел до предела выбор «пушки вместо масла», и в результате жизненный уровень людей понижается в течение трех лет. He has carried the choice of “guns versus butter” to the extreme with three years of declining living standards.
" Довел шлумбергер корпорейшн ", компания, базирующаяся в Дубае, Объединенные Арабские Эмираты (для производства очистных работ с применением азота перед началом эксплуатации объекта); и Dowell Schlumberger Corporation, a company based in Dubai, United Arab Emirates (for flashing and nitrogen purging work to be conducted prior to commissioning work); and
Если бы этот парень не старался бы так держать марку перед женщиной наполовину младше его, он бы не довел детей до полусмерти. If that guy wasn't trying so hard to keep up with a woman half his age, he wouldn't have almost killed both his kids.
Итак, проясним ситуацию, ты довел эту девушку до белого каления в то время как репортер "Южной жизни" здесь и вы двое - наши главные участники? So, just to be clear, you got that girl all set to blow when Southern living is here and you two are our featured performers?
Кто в начале 2001 года мог предположить, что Буш ? который позже довел США до разрушительной войны в Ираке ? станет героем глобальной борьбы со СПИДом и малярией? Who in early 2001 could have guessed that Bush – who would later lead the US into a devastating war in Iraq – would become a hero in the global fight against AIDS and malaria?
Такую конструкцию спуска марсохода на канате усовершенствовал и довел до практического воплощения Мигель Сан Мартин (Miguel San Martin), лучший в Лаборатории реактивных двигателей инженер и конструктор по системам наведения и управления. The design was a rover-on-a-rope concept, made more practical by Miguel San Martin, the best guidance-and-control engineer and architect at JPL.
Поэтому его Департамент провел мероприятие по вопросам планирования, касавшееся сотрудников лингвистических служб, указав на потребности проведения в течение следующих пяти лет экзаменов с целью приема на работу, и довел его результаты до сведения Управления людских ресурсов (УЛР). His Department had therefore undertaken a planning exercise in respect of language staff indicating the requirements for recruitment examinations over the next five years, and had communicated the results to the Office of Human Resources Management (OHRM).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !