Exemples d'utilisation de "довериться" en russe

<>
Traductions: tous55 trust42 autres traductions13
Почему не довериться сразу психологу? Why not just depend on psychologists?
Мне пришлось довериться ему, чтобы убедить не выводить войска на улицы. I had to take him into our confidence, in order to convince him not to put soldiers on the street.
Я влез в долги по уши, но иногда надо довериться интуиции. And I was in over me head, but sometimes you get the feeling.
Довериться человеку, узнав род его занятий, какими бы грязными они не оказались. Give the man credit for knowing his trade, dirty though it is.
Так что теперь ты понимаешь, почему я не могу полностью довериться Тео Браге. So, now you see why I cannot completely put my faith in Teo Braga.
Если частичный ответ существует, для получения более полного ответа нужно просто довериться воображению. And if there is a partial answer, a more complete answer from me, it is to simply imagine.
Не кто я такой, но он знал, что у нее есть друг, которому она может довериться, и он психовал. Not who I was, but he knew she had a friend, a confidant, and it made him wild.
Зачастую у основателей бизнеса нет никого, с кем бы они могли поговорить на работе и кому бы они могли довериться дома. This leaves most founders with no one to talk to at work and on one to confide in at home.
Сейчас, я хотела бы довериться науке, что означает отправиться домой по предписанию доктора, провести приятный, тихий день, и ожидать результатов МРТ. For now, I would like to put my faith in science, which means going home on doctor's orders, having a nice, quiet day, and waiting for more MRI results.
Мистер президент, там 17 уставших американцев сбились с ног, и я хотел бы вам сказать, что вам следует довериться людям, которые на вас работают и немного поспать. Mr. President, there are 17 very tired Americans out there, and I want to respectfully tell you that you need to rely on the good people who work for you to get some sleep.
И нужно это делать следующим образом: изучить мебель, дать ей помариноваться в мозгу, отвлечь себя, и затем через пару дней довериться своим инстинктам, потому что подсознание уже все просчитало. And the way you should do that is study the furniture, let it marinate in your mind, distract yourself, and then a few days later, go with your gut, because unconsciously you've figured it out.
Независимо от того, любите ли вы все делать своими руками или предпочитаете довериться магии автоматических функций, в приложении "Фотографии" в Windows 10 вы найдете всевозможные варианты для улучшения фотографий и видео. Whether you're the hands-on type or like improvements that work automagically, the Photos app in Windows 10 gives you all kinds of options for getting your photos and videos to look their best.
Даже в том, что касается средств «двойного назначения» или средств, включенных в перечень, предусмотренный в резолюции 1051 (1996), я хотел бы призвать Комитет Совета Безопасности довериться механизму наблюдения Организации Объединенных Наций и утвердить и/или разблокировать заявки, если необходимо — при условии представления замечаний о «конечном использовании» и соответствующих докладов Комитету. Even for “dual use” items or items on the resolution 1051 (1996) list, I should like to appeal to the Security Council Committee to have confidence in the United Nations observation mechanism and to approve and/or release applications on hold, if necessary on the condition of “end-use” observations and reports thereon to the Committee.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !