Exemples d'utilisation de "доверяет" en russe
Кажется, директор Чхве ей доверяет.
Seeing her earlier, it seemed as though she was greatly trusted by Director Choi.
Отец доверяет моим суждения больше, чем Соренто.
Our father has come to trust my judgment over Sorento's.
Кажется, Спарлинг не доверяет мне, как психологу.
Sparling doesn't seem to trust how I, as a psychologist, perform my job.
Клиент автоматически доверяет сертификатам, выданным коммерческим ЦС.
No configuration is required on the client to trust a certificate that's issued by a commercial CA.
Глазами Сэма Винчестера тебя я видел, тебе он доверяет.
I've seen you through Sam Winchester's eyes, and he trusts you.
Президент Кучма прекрасно знает, как мало ему доверяет народ.
President Kuchma knows perfectly well how little trust the people place in him.
Мне доверяет президент и все ключевые члены её команды.
I have the trust of POTUS and all of the senior members of her team.
Никто не страшится преклонить колени перед богом, которому он доверяет.
No man fears to kneel before the god he trusts.
Вот, смотрите, в неравных странах только 15% населения доверяет другим.
You see, at the more unequal end, it's about 15 percent of the population who feel they can trust others.
Хуже того, публика больше не доверяет информации, предоставляемой этими агентствами.
Worse, audiences no longer trust the information presented to them.
Мне нужен был человек, которому доверяет Алиса, и им оказался Валет.
I needed someone that Alice trusted, and that someone happened to be the Knave.
Что она прячет их под половицей, потому что не доверяет банкам.
He said she kept it under a floorboard, because she didn't trust the bank.
Папа не доверяет мне бизнес независимо от того, сколько денег я сэкономила.
Daddy didn't trust me with the business, no matter how much money I saved.
Она доверяет дочерям сочинение ямбов и пентаметров, но только не своего малыша.
She trusts the girls mastering their iambs and pentameters, but not with the little one.
Если он начнёт сомневаться в тех кому доверяет, он зальёт посёлок кровью.
Let him doubt those he's trusted, this camp will run red with blood.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité