Exemples d'utilisation de "доводит до кипения" en russe
Вы все куча мелких жаб в горшке, который Фиона доводит до кипения.
You're all a bunch of little toads in a pot that Fiona is slowly bringing to a boil.
И последняя возможность известна как "головоломка", потому что она доводит до отчаяния наши попытки разобраться в природе взаимосвязи.
And the last possibility is what is known as confounding, because it confounds our ability to figure out what's going on.
Закупающая организация также [в письменной форме] доводит до сведения всех других поставщиков (подрядчиков), являющихся участниками рамочного соглашения, наименование и адрес поставщика (ов) (подрядчика (ов)), чье (и) предложение (я) было (и) акцептовано (ы), и договорную цену;
The procuring entity shall also notify [in writing] all other suppliers and contractors that are parties to the framework agreement of the name and address of the supplier (s) or contractor (s) whose submission (s) was or were accepted and the contract price;
Но та же самая лягушка, прыгни она в чан с чуть теплой водой, медленно доводимой до кипения, будет сидеть там и не двигаться.
But the very same frog, if it jumps into a pot of lukewarm water that is slowly brought to a boil, will just sit there and it won't move.
Оно поддерживает конструктивные отношения с местными и провинциальными властями, включая суды, полицию, военную полицию, тюремные власти и кадастровые комиссии, и регулярно доводит до их сведения соответствующую информацию и имеющиеся озабоченности.
It maintains constructive relations with the local and provincial authorities, including the courts, police, military police, prison authorities and cadastral commissions, and regularly brings cases and concerns to their attention.
Нагреваем, добавляем немного соли, нагреваем почти до кипения, охлаждаем, и по мере охлаждения короткие нити стыкуются с длинными и начинают формировать структуру.
We heat them up, we add a little bit of salt, we heat them up to almost boiling and cool them down, and as we cool them down, the short strands bind the long strands and start to form structure.
специальный помощник директора доводит до сведения директора и Специального представителя значимые с точки зрения политики и стратегии вопросы и предлагает директору варианты действий и рекомендации, следит за развитием событий в связи с такими вопросами и обеспечивает, чтобы консультирование по вопросам политики носило скоординированный и комплексный характер и соответствовало приоритетным задачам Миссии.
The Special Assistant to the Director brings politically sensitive issues and matters of strategic significance to the attention of the Director and of the Special Representative, proposes options and recommendations to the Director, follows up on issues and ensures that policy advice is provided in a coordinated and integrated manner in line with the priorities of the Mission.
Моноэтаноламинкарбамат вместе с водой закачивают в очиститель (stripper), где раствор доводится до кипения или понижается давление.
The MEA carbamate and water are pumped into a “stripper,” where the solution is boiled or the pressure is lowered.
В связи с этим Комитет доводит до сведения государства-участника Замечание общего порядка № 7 (принудительные выселения) и просит представить в своем следующем периодическом докладе подробную информацию по этому вопросу.
In this regard, the Committee brings to the State party's attention general comment No. 7 (Forced evictions) and requests that detailed information on this issue be included in its next periodic report.
В связи с этим Комитет доводит до сведения государства-участника Замечание общего порядка № 7 (1997 год) о праве на достаточное жилище: принудительные выселения (принудительные выселения), и просит представить в своем следующем периодическом докладе подробную информацию по этому вопросу.
In this regard, the Committee brings to the State party's attention its general comment No. 7 (1997) on the right to adequate housing: forced evictions and requests that detailed information on this issue be included in its next periodic report.
периодически доводит до сведения Суда информацию, которую Организация Объединенных Наций может получать от любого государства в отношении осуществления им национальной уголовной юрисдикции над любым обвиняемым в целях оказания Суду содействия в определении приемлемости соответствующего дела к производству после представления любого ходатайства или протеста в соответствии со статьей 19 Статута».
“(iii) Keep the Court informed of information the United Nations may receive from any State regarding its exercise of national criminal jurisdiction over any accused for the purpose of assisting the Court to determine the admissibility of the relevant case pursuant to any motion or challenge brought under article 19 of the Statute”.
С помощью оригинальных телевизионных программ, просветительских и медийных материалов, многоязычного вебсайта и других информационных продуктов и видов деятельности Программа " ООН работает для вас " доводит до сведения всемирной аудитории цели Организации Объединенных Наций.
Via original television programming, educational and media outreach, a multilanguage web site and other communications products and activities, “UN Works” brings United Nations objectives to a global audience.
В документе CERD/SP/68/Add.2 Генеральный секретарь доводит до сведения государств-участников, что правительство Тринидада и Тобаго решило снять выдвигаемую им кандидатуру.
In document CERD/SP/68/Add.2, the Secretary-General informed the States parties that the Government of Trinidad and Tobago had decided to withdraw its nominee.
" После пяти сессий (за период между июлем 2001 года и февралем 2003 года), на которых были проведены обширные исследования, анализ и обсуждения, Рабочая группа доводит до сведения Комиссии, что она завершила обзор основных существенных положений проекта руководства для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности и рекомендует Комиссии следующее:
“After five sessions (between July 2001 and February 2003) of extensive study, analysis and deliberation, the Working Group advises the Commission that it has completed its review of the core substance of the draft legislative guide on insolvency law and recommends that the Commission:
Управление часто доводит до сведения Специального представителя и компонента гражданской администрации проблемы, выявленные Целевой группой, и представляет предложения относительно политики и практических действий.
The Office frequently brings issues identified by the Task Force to the attention of the Special Representative and the Civil Administration pillar, and proposes policy and action.
Основной лагерный комитет выполняет различные роли, в том числе выступает в качестве координационного центра для беженцев и поддерживает связь с неправительственными организациями и УВКБ от имени беженцев и доводит до их сведения нужды и проблемы беженцев.
The main camp committee undertakes various roles, including acting as a focal point for the refugees and liasing with NGOs and UNHCR on behalf of the refugees to articulate their needs and concerns.
Согласно правилу 37, такое государство-член, не являющееся членом Совета Безопасности, может быть приглашен по решению Совета принять участие в обсуждении только тогда, когда Совет находит, что интересы этого члена Организации специально затронуты, или когда такое государство-член, не являющееся членом Совета Безопасности, доводит до сведения Совета о каком-либо вопросе в соответствии со статьей 35 (1) Устава.
Under section 37 such non-Security Council member State may be invited to participate only as a result of a decision of the Council, and only when the Council considers that the interests of such non-member are specially affected, or when such non-Security Council member brings a matter to the attention of the Council in accordance with Article 35 (1) of the Charter.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité