Exemples d'utilisation de "довольно много" en russe
Для стран, желающих получить подобную помощь в европейских карманах, найдётся довольно много денег для подобной работы.
For countries that want such assistance, there is quite a lot of money in the EU's pockets for this sort of work.
Вчера на совещании присутствовало довольно много людей.
Quite a few people were present at the meeting yesterday.
Довольно много общего у развития интернета с развитием электрической промышленности.
And there are a lot of similarities between the Internet and the electric industry.
Довольно много беременных девочек-подростков, и многие дети остаются на улице, вместо того чтобы идти в школу.
The incidence of teenage pregnancy is very high and there are many children on the streets instead of being in school.
Я слежу за двумя из них - камерами наблюдения и удостоверениями личности - довольно много моделей компьютерной безопасности берут начало оттуда.
The two I'm following are surveillance cameras, ID cards, quite a lot of our computer security models come from there.
Там было довольно много упаковок с печеньем вперемешку с овощами, фруктами и другими продуктами.
I found quite a few packets of biscuits amongst all the fruit and vegetables and everything else that was in there.
Ну, он считает, что я должен ему денег - довольно много.
Well, he says I owe him a lot of money - Quite a fistful.
Теперь я хочу остановиться на секунду, 380000 лет после происхождения Вселенной, потому что мы, на самом деле, знаем довольно много о Вселенной на этом этапе.
Now I want to pause for a moment, 380,000 years after the origins of the universe, because we actually know quite a lot about the universe at this stage.
Однако, довольно много образованных жителей Тибета на самом деле приветствовали китайских коммунистов в 1950 году.
It was not for nothing, however, that quite a few educated Tibetans actually welcomed the Chinese Communists in 1950.
Да, довольно много, но сейчас мы серьезно занимаемся сбором средств и инжинирингом.
Yeah, we have a lot, but I mean, at the moment, we are undergoing a sort of serious fundraising and engineering effort.
Ребята из киноиндустрии сообщают, что экономика теряет более 370 000 рабочих мест из-за кражи медиапродуктов. Это довольно много, если учесть, что в 1998-м, согласно Бюро трудовой статистики, в кино- и видеоиндустрии работало около 270 000 человек.
The movie folks also tell us that our economy loses over 370,000 jobs to content theft, which is quite a lot when you consider that, back in '98, the Bureau of Labor Statistics indicated that the motion picture and video industries were employing 270,000 people.
Будучи в Британии, я читал довольно много газет, однако, по правде говоря, британская пресса показалась мне странной, зациклившейся на том, что премьер-министр тори часто обедает с аристократами и прочими состоятельными людьми (консервативные премьер-министры никогда так не поступали!).
I did read quite a few newspapers during my time in the UK but, truth be told, the British press seemed to be bizarrely focused on the fact that a Tory prime minister habitually dines with aristocrats and other sundry people of means (Tory prime ministers never used to do that!).
Мы страшно ей обязаны, потому что мы знаем довольно много о машине, которую собирался построить Бэббидж, благодаря ей.
And we owe to her an enormous amount because we know a lot about the machine that Babbage was intending to build because of her.
И хотя Индия поступает верно, избегая принятия крайностей финансовой либерализации, которые приняли Соединенные Штаты за несколько десятилетий до недавнего кризиса, однако она может сделать еще довольно много, не опасаясь создания рисков, согласно подробному отчету комиссии во главе с Раджаном, который она представила несколько лет назад.
Although India is right to avoid taking financial liberalization to the extreme that the United States did in the decades before the recent meltdown, it can do quite a lot without assuming inappropriate risks, as a commission headed by Rajan detailed a few years back.
Парадоксально, но от результатов данных выборов зависит довольно много.
Paradoxically, though, great deal hangs on the elections' outcome.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité