Exemples d'utilisation de "догнали" en russe

<>
Они догнали его у входа. They caught up with him at the entrance.
Джеймс Хант и Макларен почти догнали вас, пока вы отсутствовали. James Hunt and McLaren have caught up a lot while you were away.
Неожиданно, с появлением ливийского вопроса, мы можем сказать себе, что мы догнали Германию, чье малодушие поражает; Suddenly, with the Libya issue, we can tell ourselves that we are catching up with Germany, whose pusillanimity is striking;
Но это не объясняет, почему 14 стран не только догнали Швецию за этот период, но и обогнали ее по показателю ВВП на душу населения. But this does not explain why 14 countries not only caught up with Sweden during this period, but surpassed it in terms of GDP per capita.
Неожиданно, с появлением ливийского вопроса, мы можем сказать себе, что мы догнали Германию, чье малодушие поражает; мы показываем путь Соединённым Штатам; а французские и британские флаги развернуты на улицах “освобожденной” Ливии, вместе с собственным новым флагом этой страны. Suddenly, with the Libya issue, we can tell ourselves that we are catching up with Germany, whose pusillanimity is striking; we are showing the way to the United States; and the French (and British) flags are deployed in the streets of “liberated” Libya, together with that country’s own new flag.
В обзорах положения в области равенства прав и возможностей за 2000 и 2002 годы, опубликованных совместными усилиями Управления социального и культурного планирования Нидерландов (УСКП) и Статистического управления Нидерландов (СУН), отмечается, что в голландской системе образования девочки догнали по своей численности мальчиков еще в 70-е годы. The Emancipation Monitors for 2000 and 2002, published jointly by the Social and Cultural Planning Office of the Netherlands (SCP) and Statistics Netherlands (CBS), record that in Dutch education girls caught up with their male contemporaries as long ago as the 1970s.
Но смогут ли они догнать? And will they catch up?
Она догнала тебя во всех отношениях. She has caught up with you in every respect.
Вы точно сможете догнать этот поезд? Hey, can you catch up that train?
Бах-бах, а потом я вас догоню. Bang-bang, then I catch up with you.
Каким образом новые члены ЕС могут догнать старых? How Can the New Members Catch Up?
Если ты пойдешь медленно, то сможешь догнать его. If you walk slowly, you should be able to catch up to him.
Я бегу как можно быстрее, чтобы догнать его. I ran as fast as possible to catch up with him.
Чтобы догнать Китай, Индии необходимо проделать длинный путь India still has a long way to go to catch up with China.
Япония замедлилась после того, как, в основном, догнала всех. Japan slowed down after it had basically caught up.
Остальной мир сможет догнать этот уровень лишь через столетие. It will take another century for the rest of the world to catch up.
Вопрос вот в чём: когда они всё-таки догонят? Now, the question is, "When will the catch up take place?"
Правительствам этих стран понадобятся новые инструменты, чтобы догнать глобальный Север. To catch up with the global North, policymakers will need new tools.
2-месячная консолидация позволила 50-дневному скользящему среднему догнать цену. The 2-month consolidation has allowed time for the 50-day moving average to catch up with price.
Они не боятся, что мы догоним и нападём на них. They ain't afeard of us following or of us catching up with them either.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !