Exemples d'utilisation de "договаривающимися государствами" en russe

<>
Недавно Международная организация гражданской авиации (ИКАО) инициировала Программу проверки всеобщей безопасности (ППВБ) для проверки соблюдения всеми договаривающимися государствами приложения 17 к Конвенции о международной гражданской авиации. The international Civil Aviation Organization (ICAO) recently initiated a Universal Security Audit Programme to audit all Contracting State's compliance with Annex 17 of the Convention on International Civil Aviation.
Г-н Чан (Сингапур) говорит, что Канада внесла второе предложение о добавлении в начале текста статьи 41 слов " после консультаций со всеми госу-дарствами, подписавшими настоящую Конвенцию, и Договаривающимися государствами ". Mr. Chan (Singapore) said that Canada had made a second proposal to add the words “Following consultations with all signatory and Contracting States,” at the beginning of article 41.
Подчеркнув, что в рамках любой процедуры пересмотра пред-ложения о внесении поправок должны делаться Договаривающимися государствами, а не Комиссией, он говорит, что проект пункта 3 устанавливает процедуру, которая одновременно является гибкой и соответствует сложившейся практике. Stressing that under any review procedure it was for the Contracting States rather than for the Commission to propose amendments, he noted that draft paragraph 3 established a procedure that was both flexible and in line with established practice.
at art. 5 («Начало вооруженного конфликта между некоторыми из сторон многостороннего договора ipso facto не прекращает и не приостанавливает действия этого договора в отношениях между другими договаривающимися государствами или между ними и государствами-участниками вооруженного конфликта»). 5 (“The outbreak of an armed conflict between some of the parties to a multilateral treaty does not ipso facto terminate or suspend the operation of that treaty between other contracting States or between them and the States parties to the armed conflict”).
В частности, высказывались решительные возражения против конкретного упоминания в проекте конвенции процедуры внесения поправок, которая требует проведения официального голосования договаривающимися государствами, поскольку утверждалось, что практика принятия решений консенсусом, которая на протяжении целого ряда лет последовательно применяется Комиссией, является более целесообразной для выработки единообразных норм в области частного права. In particular, there were strong objections to making express reference in the draft convention to an amendment procedure requiring formal voting by contracting States, as it was suggested that the practice of taking decisions by consensus, which the Commission had consistently applied throughout the years, was more appropriate for the formulation of uniform rules on private law matters.
В этой связи рекомендуется принять резолюцию и включить ее в заключительные акты и материалы о работе Дипломатической конференции для принятия Протокола по космическому имуществу к Кейптаунской конвенции, содержащую указания по использованию Договаривающимися Государствами типовой ратификационной грамоты, в которой были бы стандартизированы, в частности, формат для заявлений и оговорок и/или отзыва таких заявлений и оговорок. It is recommended that a resolution be adopted at, and contained in the Final Acts and Proceedings of, the Diplomatic Conference to Adopt a Space Assets Protocol to the Cape Town Convention, contemplating the use by Contracting States of a model ratification instrument that would standardise, inter alia, the format for the making and/or withdrawal of declarations and reservations.
вариант А обеспечивает большую юридическую определенность, чем вариант В, поскольку стороны договора, в отношении которого применяется любой международный документ, сразу же могут узнать, применяются ли положения проекта конвенции в отношении данного договора, в результате ознакомления с проектом статьи 1 (4), проектом статьи 19 (1) и любым заявлением, представленным договаривающимися государствами в соответствии с проектом статьи 19 (2); и Variant A provided greater legal certainty than variant B, as parties to a contract to which another international instrument applied would immediately know whether the provisions of the draft convention applied to their contracts by reading draft article 1 (4), draft article 19 (1) and any declaration submitted by Contracting States under draft article 19 (2); and
Договаривающееся государство может денонсировать настоящую Конвенцию путем официального уведомления в письменной форме на имя депозитария. A Contracting State may denounce this Convention by a formal notification in writing addressed to the depositary.
Договаривающиеся государства, которые хотели бы уточнить этот момент, возможно, пожелают заменить пункт 4 следующим текстом: Contracting States wishing to clarify this point may replace paragraph 4 with the following text:
Суд признал применимость Конвенции на том основании, что коммерческие предприятия сторон находятся в двух различных договаривающихся государствах. The court found that the Convention applied because the parties had their places of business in two different Contracting States, CISG article 1 (1) (a).
порт разгрузки, указанный либо в договоре перевозки, либо в договорных условиях, расположен в одном из Договаривающихся государств, или the port of discharge specified either in the contract of carriage or in the contract particulars is located in a Contracting State, or]
порт погрузки, указанный либо в договоре перевозки, либо в договорных условиях, расположен в одном из Договаривающихся государств, или the port of loading specified either in the contract of carriage or in the contract particulars is located in a Contracting State, or
" Договаривающиеся Государства разрешают предъявлять груз, включая несопровождаемый багаж, вывозимый за границу воздушным транспортом, для таможенных целей на любой установленной таможне. " Contracting States shall permit cargo, including unaccompanied baggage which is to be exported by air, to be presented for clearance purposes at any approved Customs office.
С другой стороны, в статье 36 говорится о денонсации Конвенции и указывается, что настоящая Конвенция может быть денонсирована " Договаривающимся государством ". Article 36 refers to the denunciation of the Convention, and states that “This Convention may be denounced by a Contracting State …”.
место получения порт погрузки, указанный либо в договоре перевозки, либо в договорных условиях, расположен в одном из Договаривающихся государств, или the place of receipt port of loading specified either in the contract of carriage or in the contract particulars is located in a Contracting State, or
место сдачи порт разгрузки, указанный либо в договоре перевозки, либо в договорных условиях, расположен в одном из Договаривающихся государств, или the place of delivery port of discharge specified either in the contract of carriage or in the contract particulars is located in a Contracting State, or]
Договаривающееся государство может заявить, что эта норма не применяется, если какая-либо сторона имеет свое коммерческое предприятие в этом государстве. См. A Contracting State may declare that this rule does not apply where any party has his place of business in that State. CISG articles 12, 96.
место получения [или порт погрузки], [указанное] [указанные] либо в договоре перевозки, либо в договорных условиях, [расположено] [расположены] в Договаривающемся государстве, или the place of receipt [or port of loading] specified either in the contract of carriage or in the contract particulars is located in a Contracting State, or
место сдачи [или порт разгрузки], [указанное] [указанные] либо в договоре перевозки, либо в договорных условиях, [расположено] [расположены] в Договаривающемся государстве, или the place of delivery [or port of discharge] specified either in the contract of carriage or in the contract particulars is located in a Contracting State, or
место сдачи [или порт разгрузки], указанное либо в договоре перевозки, либо в договорных условиях, расположено в одном из Договаривающихся государств, или the place of delivery [or port of discharge] specified either in the contract of carriage or in the contract particulars is located in a Contracting State, or
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !