Exemples d'utilisation de "договор доверительного управления имуществом" en russe
Структурные изменения в Объединенных вспомогательных службах направлены на объединение функций планирования материально-технической поддержки Миссии, эксплуатации объектов и управления имуществом, а также передачу им таких функций, как электронное хранение документации, работа обычной и дипломатической почты из Административных служб и включение в состав Секции поддержки Миссии бывшего Отделения военного планирования, поддержки и связи.
The structural changes in the Integrated Support Services reflect the consolidation of the Mission's logistical support planning, facilities management and property management functions, as well as the transfer to it of the electronic archiving, mail and diplomatic pouch operations from the Administrative Services and integration into the Mission Support Section of the ex-Military Planning, Support and Liaison Office.
(vii) вы не нарушаете и никогда не нарушали обязательства по договору доверительного управления; и
(vii) you have not, and never have been, in default under the trust deed; and
В МООНЭЭ в систему «Галилео» был встроен модуль учета списания и ликвидации имущества, и для сотрудников, занимающихся вопросами управления имуществом, была организована необходимая подготовка.
At UNMEE, the module for write-off and disposal has been implemented in the Galileo system and the required training was provided to staff members dealing with property management.
1.3. Управляющий является агентом инвестора в отношении портфельного инвестиционного счета и не осуществляет доверительного управления деньгами инвестора.
1.3. The Manager is an agent of the Investor in relation to the Investment Account and does not provide trust management of the Investor's funds.
просит Генерального секретаря обеспечить максимально возможное использование средств и имущества, имеющихся на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, с тем чтобы свести к минимуму закупочные расходы для Сил, просит с этой целью Генерального секретаря ускорить внедрение системы управления имуществом во всех миссиях по поддержанию мира в соответствии с ее резолюцией 52/1 A от 15 октября 1997 года;
Requests the Secretary-General to make the fullest possible use of facilities and equipment at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in order to minimize the costs of procurement for the Force, and for this purpose requests the Secretary-General to speed up the implementation of the asset management system at all peacekeeping missions in accordance with its resolution 52/1 A of 15 October 1997;
(iii) по договору доверительного управления вы имеете право брать на себя и выполнять обязательства по Договору и какому-либо Контракту или Ордеру; и
(iii) you have power under the trust deed to enter into and comply with your obligations under the Agreement and any Contract or Order; and
Компания «Монте Кристо инвестментс» — диверсифицированная международная сервисная компания, занимающаяся вопросами управления имуществом, капитального строительства, создания и оформления веб-сайтов в Интернете и другими видами внутренних капиталовложений.
Monte Cristo Investments is a diversified international service company that focuses on property management, concrete construction, Internet web site development, and other internal investments.
Особенность услуг персонального брокера в отличии от стандартного брокерского обслуживания и классического доверительного управления заключается в том, что клиент продолжает полностью контролировать свой брокерский счёт, не передавая никаких прав Renesource Capital на управление своим счётом.
Broker-assisted execution differs from classic electronic brokerage services and asset management services as it provides to a customer fully control over his financial instrument account.
Введение данных о товарах и оборудовании в систему управления имуществом
Input data on goods and equipment into the property management system
1.3. Управляющий является агентом Инвестора в отношении инвестиционного счета и не осуществляет доверительного управления деньгами Инвестора.
1.3. The Manager is an agent of the Investor in relation to the Investment Account and does not provide trust management of the Investor's funds.
Она была заменена новой системой управления имуществом, называемой «Эссет трэк», которой планировалось заменить «МАЙНДЕР» с 1 января 2000 года, однако она не была внедрена в полном объеме на момент проведения Комиссией ревизии ввиду нехватки ресурсов.
It was replaced by a new asset management system called Asset Trak, which was programmed to replace MINDER on 1 January 2000 but which had not yet been fully implemented at the time of the Board's audit because of resource constraints.
(iv) приобретение прав доверительного управления денежными средствами;
(iv) the acquisition of cash management trust interests;
вновь просит Генерального секретаря обеспечить максимально возможное использование средств и имущества, имеющихся на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, с тем чтобы свести к минимуму расходы на закупки для Миссии, и просит с этой целью Генерального секретаря ускорить внедрение системы управления имуществом во всех миссиях по поддержанию мира в соответствии с резолюцией 52/1 A Генеральной Ассамблеи от 15 октября 1997 года;
Reiterates its request to the Secretary-General to make the fullest possible use of facilities and equipment at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in order to minimize the costs of procurement for the Mission, and for this purpose requests the Secretary-General to speed up the implementation of the asset management system at all peacekeeping missions in accordance with General Assembly resolution 52/1 A of 15 October 1997;
• непредоставление Клиентом сведений для идентификации выгодоприобретателя, то есть лица, к выгоде которого действует Клиент (в частности, на основании агентского договора, договоров поручения, комиссии и доверительного управления, при проведении неторговых операций);
• failure of the Client to provide identification information for the beneficiary, i.e. a person for the benefit of whom the Client acts (in particular, on the basis of an agent contract, commission and trust management contracts, while carrying out non-trading operations);
шесть должностей С-4 для главного инженера, главного сотрудника по вопросам транспорта, главного сотрудника по вопросам поставок и управления имуществом, главного сотрудника служб электронной поддержки, главного сотрудника по финансовым вопросам и главного сотрудника по закупкам;
Six P-4 posts for a chief engineering officer, a chief transport officer, a chief supply and property management officer, a chief electronic support services officer, a chief finance officer and a chief procurement officer;
Услуги персонального брокера расширяют возможности брокерского обслуживания и позволяют клиентам использовать принципы доверительного управления, полностью контролируя свои активы.
Broker-assisted services expands opportunities of brokerage services and allows customers to use principles of asset and wealth management, while retaining a full control over their assets and portfolio as well as costs and flexibility.
В ходе первоначальной подготовки основное внимание уделялось использованию стратегических коммуникаций, противопожарной деятельности, оказанию первой медицинской и неотложной посттравматической помощи, строительству сборных домов для жилья, принципам управления имуществом и контроля за передвижением.
This initial training focused on Strategic Communications, firefighting, medical first aid and trauma care, erection of prefabricated units, property management and movement control principles.
(iv) вы имеете действующие полномочия, необходимые для заключения Договора или какого-либо Контракта и право направлять Ордера, выполнять обязательства по ним и позволять их принудительное исполнение (включая по договору доверительного управления и его уставу (если такой имеется)); а также
(iv) you have in full force and effect the authorisations necessary to enter into the Agreement or any Contract and make an Order, perform obligations under them and allow them to be enforced (including under the trust deed and its constitution (if any)) and
В число подразделений вспомогательного обслуживания входят Кадровая секция, включая созданную в 2007/08 году в порядке эксперимента Группу по набору персонала и информационно-разъяснительной работе, Бюджетно-финансовая секция, Секция закупок, Секция эксплуатации помещений и Секция управления имуществом, а также медицинский пункт.
Support Services comprises the Personnel Section, including the Recruitment and Outreach Unit pilot project introduced in 2007/08, the Finance and Budget, Procurement, Facilities Management and Property Management Sections, as well as the Medical Clinic.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité