Exemples d'utilisation de "договора поручительства" en russe
Стороны соглашения или договора купли-продажи, или связанного с ними договора поручительства, или соглашения о порядке подчиненности могут договориться относительно права, в соответствии с которым должны регулироваться полностью или частично их договорные права и обязательства по Конвенции и настоящему Протоколу.
The parties to an agreement, or a contract of sale, or a related guarantee contract or subordination agreement may agree on the law which is to govern their contractual rights and obligations under the Convention and this Protocol, wholly or in part.
Прилагаем копию поручительства для Вашей документации.
We have enclosed a copy of the guarantee for your documents.
С нашей стороны ничто не препятствует подписанию договора.
From our side, there are no reasons why we should not go ahead with the exchange of contracts at this point.
ВОЗ получила поручительства от ведущих мировых фармацевтических компаний не эксплуатировать международные базы генетических данных с целью извлечения прибыли, однако это не смогло удовлетворить Индонезию.
The WHO elicited pledges from the world's major drug companies not to exploit international repositories of genetic data for commercial benefit, but this has not satisfied Indonesia.
Обсуждаться будет дальнейшее сотрудничество после подписания договора.
The topic of the meeting is our working relationship subsequent to the signing of the contract.
Его налоговые декларации поручительства, банковские счета которые даже не существуют - все зациклилось.
His tax returns reference bank accounts that don't even exist - it goes on and on.
Отступающие от договора условия доставки и платежа требуют нашего утверждения.
Delivery and payment terms diverging from the contract require permission given by us.
С начало 1990-х годов, Всемирный Банк дал одобрение на займы и гранты на сумму более 3 миллиардов долларов, и на два поручительства, насчитывающие около 220 миллиона долларов.
Since the early 1990s, the World Bank has approved more than $3 billion in loans and grants and two guarantees amounting to $220 million.
Данные планы оборота являются для нас важным компонентом договора.
The turnover targets are an important element of the contract for us.
Конституционный суд Германии выступил против поручительства Европейского центрального банка выкупить потенциально неограниченное количество государственных облигаций кризисных стран еврозоны и призвал Европейский суд утвердить его решение.
The German Constitutional Court has ruled against the European Central Bank’s pledge to buy potentially unlimited quantities of distressed eurozone countries’ government bonds, and has called on the European Court of Justice (ECJ) to confirm its decision.
Все продажи из области Вашего договора облагаются комиссионными.
Commission is due for all sales from your contractual territory.
Если усилия по созданию параллельной системы поручительства, позволяющей держателям облигаций разделять последствия, также окажутся успешными, мы можем быть на пороге разумной и не очень дорогой реформы, с которой рынок может примириться и для проведения которой у регулирующих органов будет реалистичный шанс.
If efforts to produce a parallel bail-in arrangement, which allows bondholders to share the pain, are also successful, we might be within sight of a sensible and not-too-costly reform with which the market can make peace – and which regulators would have a realistic chance of managing.
Мы рады предстоящему сотрудничеству и ожидаем получения от Вас окончательного варианта договора на подпись.
We expect your final version of the contract so it can be signed here. We are looking forward to a fruitful co-operation with you.
(Гарантийный фонд Всемирного Банка может быть использован в качестве поручительства).
(The World Bank’s callable capital could be used for guarantees.)
Если Вы согласны с текстом договора, мы просим прислать обратно один из подписанных Вами экземпляров.
If you are in agreement with the terms of the contract we ask that you send us in reply a duly signed copy.
Государства должны принять политическое обязательство для структуры, которая определяет общие цели, структуру учреждений и специфические поручительства для ранних действий и финансирования.
States should make a political commitment to a framework that includes overall objectives, an institutional framework, and specific pledges of early action and financing.
Дополнительные соглашения, дополнения и изменения этого договора будут действительны, только если они будут представлены в письменном виде.
Ancillary agreements, supplementary provisions and changes in the contract are only valid if they are put down in writing.
Для выживания Всемирному банку необходимо, чтобы его менеджмент модернизировал свою запутанную и громоздкую бюрократию, устранив недостатки, отмеченные ещё более 10 лет назад в его внутренних отчётах – «фрагментированность, дублирование и задержки» в процессах, касающихся обеспечения, гарантий и поручительства.
If the World Bank is to survive, its management must streamline its complicated and unwieldy bureaucracy, fixing what internal reviews described over a decade ago as “fragmentation, duplication, and delay” in assurance, safeguards, and fiduciary processes.
Дальнейшее сотрудничество после расторжения договора.
The working relationship after cancellation of the contract.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité