Sentence examples of "договорах" in Russian
Translations:
all11928
treaty5556
contract3056
agreement2277
convention779
pact109
deal102
other translations49
Клаузулы в последующих договорах, которые однозначно прекращают действие предшествующего договора.
Clauses in the subsequent treaty that expressly abrogate the earlier treaty.
В договорах «иджара» доход вытекает из аренды актива, который является предметом договора.
In ijara contracts, the income is derived from the lease of the asset subject matter of the contract.
Правительство Соединенного Королевства признательно за предоставленную возможность высказать замечания по проекту конвенции о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов.
The United Kingdom Government is grateful for the opportunity to comment on the draft Convention for the international carriage of goods wholly or partly by sea.
Проекты, связанные с ископаемым топливом, также могут быть исключены из системы защиты инвестиций в новых природоохранных договорах, таких как Глобальный пакт по окружающей среде, представленный президентом Франции Эммануэлем Макроном на Генеральной Ассамблее ООН в сентябре.
Fossil-fuel projects could also be exempted from investment protection in new environmental treaties, such as the Global Pact for the Environment presented by French President Emmanuel Macron to the UN General Assembly in September.
Этот орган будет заниматься рассмотрением случаев прямой и косвенной дискриминации, как это определено в национальном законодательстве и в ратифицированных Францией международных договорах.
That body would deal with cases of direct and indirect discrimination, as defined under national law and by international instruments which France had ratified.
Она должна вести к уважению обязательств, закрепленных в европейских договорах.
It should lead by respecting the commitments enshrined in the European treaties.
Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров, 1980 год (Вена)
United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, 1980 (Vienna)
Если данные нормы указывают на материальное право этого государства или любого другого государства- участника конвенции об электронных договорах, будет применяться эта конвенция.
If these rules designate the substantive law of this State or of any other State Party to the E-Contracting Convention, the latter will be applied.
Международная политика может быть основана на договорах, однако функционирует она на основе рациональных ожиданий.
International politics may be founded on treaties, but it functions on the basis of rational expectations.
Конференция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров, Вена, 1980 год
United Nations Conference on Contracts for the International Sale of Goods, Vienna, 1980
Дополнительные сведения см. в разделе О договорах покупки.
For more information, see About purchase agreements.
Выражения " достойный труд " и " эксплуатируемый труд " широко используются в международных конвенциях по вопросам труда и внутреннем законодательстве, однако реже встречаются в договорах по правам человека.
The terms decent work and exploitative work are commonly used in international labour conventions and domestic law, but less commonly in human rights instruments.
В частности, Европейское сообщество — это международная организация с особыми чертами, как предусматривается в учредительных договорах.
In particular, the European Community is an international organization with special features as envisaged in the founding treaties.
Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров (Вена, 1980 год)
United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Vienna, 1980)
AX 2012 R2 содержит изменения в договорах продажи и покупки.
AX 2012 R2 includes changes to sales agreements and purchase agreements.
Второе предложение текста пункта 2 не является абсолютно необходимым, но наличествует в Гамбургских правилах и в некоторых других договорах ЮНСИТРАЛ, включая Конвенцию об электронном заключении договоров.
2 is not strictly necessary but is present in the Hamburg Rules and in some other UNCITRAL treaties, including the Electronic Contracting Convention. It is not present, for instance, in art.
Этот принцип закреплен во многих многосторонних и двусторонних договорах и представляет собой норму обычного права.
That principle is included in many multilateral and bilateral treaties and also constitutes a customary rule.
Личная ответственность может оказаться особенно обременительной, если речь идет о таких договорах, как трудовые соглашения.
Personal liability may be particularly onerous in the case of contracts such as labour contracts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert