Exemples d'utilisation de "дозах" en russe avec la traduction "dosage"

<>
Естественно, история - это не лекарство с этикеткой, предупреждающей о том, в каких дозах его следует употреблять. History, of course, is not some medicine with a label cautioning about the proper dosage.
Нет доказательств, что они причиняют рак, разрушают печень, только оральные стероиды в больших дозах могут разрушить печень. There's also no proof that steroids cause cancer, kidney failure, and only oral steroids in high dosages can cause liver problems.
В реальности, никотин является относительно безопасным наркотиком в тех дозах, в которых его вдыхают курильщики или пользователи PNV. По характеру воздействия он схож с кофеином. In reality, nicotine is a relatively safe drug at dosages that a smoker or “vaper” inhales, with similar effects to caffeine.
Большее количество стимулов может увеличить производство в краткосрочной перспективе, однако это также может усугубить проблему, тем самым создавая необходимость в еще больших дозах с течением времени. More stimulus may boost output in the short run, but it can also exacerbate the problem, thus compelling even larger dosages over time.
Какова максимальная доза для взрослого? What is the maximum dosage for an adult?
Мы давали слишком большую дозу циклоспорина. Our cyclosporine dosage was too high.
Я дам тебе самую высокую дозу обезболивающего. I've given you the highest dosage of NSAID.
Уличная цена за такую дозу - 50 платиной, может, 20 кредитов. Street value for a dosage this size - 50 platinum, maybe 20 credits.
Я постепенно менял ей дозу лития, от 600 миллиграмм в день до 1800 миллиграмм. I titrated her lithium dose in daily increments of 600 milligrams until a total daily dosage of 1,800.
От этого нет лекарства, но есть то, что иногда действует - обычно - нет - интерлейкин большими дозами. There is no cure, but there's something that sometimes works - it usually doesn't - called high-dosage interleukin.
Применение в полной мере барьерных пленок при фумигации почв может в значительной степени сократить дозы и выбросы бромистого метила. Full implementation of barrier films in soil fumigation could significantly reduce methyl bromide dosage rates and emissions.
В результате до сих пор неясно, что определяет различные результаты от их приема: доза, продолжительность применения или параллельный прием других веществ. As a result, it is still unclear whether dosage, duration of use, or parallel intake of other agents determine differences in their effect.
Это произошло потому, что агентство игнорирует вопрос дозы. Оно не оценивает вероятность контакта человека с тем количеством вещества, которое может на самом деле причинить ему вред. This is because it ignores the dosage, failing to consider the likelihood of coming into contact with enough of the substance to cause actual harm.
Многие представители сообщили о своем согласии с рекомендациями Комитета, касающимися заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения, с предлагаемым пересмотром предполагаемых максимальных доз и с предлагаемым планом работы. Many representatives stated their agreement with the Committee's recommendations on critical-use nominations, the proposed revision of the presumption on maximum dosage rates and the proposed work plan.
Кроме того, г-н Милошевич не принимал некоторые прописанные ему лекарства, изменял прописанные ему дозы и занимался самолечением с использованием непрописанных лекарств, таких, как рифампицин, иногда подрывая эффективность прописанных лекарств. In addition, Mr. Milosevic failed to take some prescribed medications, varied the prescribed dosages and self-medicated with non-prescribed medications, such as rifampicin, at times disrupting the effectiveness of prescribed medications.
Главное преимущество веществ, тормозящих гамма-секретаз или бета-секретаз, заключается в том, что они являются традиционными медикаментами, что позволяет врачам назначить необходимую дозу индивидуально для каждого пациента и прекратить лечение в случае появления токсичного побочного действия. The main advantage of gamma-secretase or beta-secretase inhibitors is that they are conventional drugs, thus allowing doctors to tailor the dosage to an individual patient’s needs, and discontinue treatment if toxic side effects appear.
И мы набрали ещё группу детей, в которой они получали ту же дозу, те же 12 сеансов, но по телевизору и еще одну группу детей, которые только слушали аудио и смотрели на плюшевого мишку на экране. So we ran another group of babies in which the kids got the same dosage, the same 12 sessions, but over a television set and another group of babies who had just audio exposure and looked at a teddy bear on the screen.
В январе группа ученых, включавшая и меня, отправила письмо в Еврокомиссию, умоляя ЕС ввести такое регулирование, которое было бы основано на фактах. Оно позволило бы пользователям определять, какой именно продукт им нужен и какие дозы им подходят. In January, a group of scientists (including me) sent a letter to the European Commission imploring it to implement evidence-based, proportionate regulation that allows users of PNVs to identify the product and dosage that suits them.
Если политика монетарного расширения не оказывает желаемого влияния на инфляцию, которая отказывается расти до целевого уровня около 2%, они не ставят под сомнение свои модели; они просто повышают дозу данной политики, и это именно то, чего от них ожидают рынки. If expansionary policies fail to have the desired effect of lifting inflation to the predefined level of around 2%, they do not question their models; they simply increase the policy dosage – which is just what markets expect.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !