Exemples d'utilisation de "дозиметр для местности" en russe

<>
Такая демонстрация, вполне правдоподобное утверждение, будет оскорблением для местности, которая включает жертв Холокоста. Such a demonstration, it was quite plausibly argued, would be an insult to a community that included Holocaust survivors.
• потому что пенсии предоставляются только малому числу руководящих работников формальных отраслей и госслужащим, а для бедных из сельской местности пенсий нет. • because pensions are available only for a few executives in the formal sector and for state employees, with nothing provided to the rural poor;
США настаивают на необходимости ввода дополнительных войск для установления преимущества на местности, сурово критикуя правительства ЕС за неспособность приложить больше усилий, в то время как США направляет дополнительно 3 500 морских пехотинцев в очаги сопротивления. The US has argued that more troops are needed to dominate the terrain, lambasting EU governments for failing to step up their efforts as the US commits 3500 additional marines to the fray.
Ну а второй урок, который мы извлекли, в том, что рамки, в которые нам нужно было вписаться, на самом деле послужили усовершенствованию: нам удалось добиться низкой стоимости, нам удалось создать устройство, пригодное для передвижения как по разным типам местности, так и в помещении. При этом его легко ремонтировать. В конце концов, мы создали принципиально новый продукт, новый продукт, являющийся инновацией в области, в которой сотни лет не происходило никаких изменений. Now the second lesson that we learned in this is that the constraints on this design really push the innovation, because we had to hit such a low price point, because we had to make a device that could travel on many, many types of terrain but still be usable indoors, and be simple enough to repair, we ended up with a fundamentally new product, a new product that is an innovation in a space that really hasn't changed in a hundred years.
Брюнель говорил, что пытается добиться для пассажиров ощущения плавного движения по местности. Now, what Brunel said that he wanted to achieve for his passengers was the experience of floating across the countryside.
Пожары ошибочно считают бедствиями, которых можно избежать. Но это природное явление, характерное для многих лесов, степей и покрытой кустарником местности, и существует оно миллионы лет. Although – wrongly – perceived as avoidable disasters, wildfires have been a natural and fundamental part of many of the world’s forests, grasslands and shrublands for millions of years.
Для всех остальных - тренировка по ориентированию на местности через 15 минут. Everyone else, situational awareness training in 15 minutes.
повышения эффективности экономики сельских районов путем развития надомного производства и агропромышленных отраслей в целях создания рабочих мест для жителей сельских районов и тем самым обуздания миграции из сельской местности в города; Improved rural economies through the development of cottage and agro-allied industries to create job opportunities for rural dwellers, and thereby stem the tide of rural-urban migration;
Очевидный вывод состоит в том, что для искоренения голода необходимо устойчивое повышение доходов жителей сельской местности. The obvious conclusion is that raising rural incomes sustainably is required to eradicate hunger.
Как будто вы запоминаете местонахождение флажка по карте, созданной нейронами места для этого участка пространства. Затем вы сможете вернуться к этому участку, перемещаясь по местности и пытаясь соотнести текущую создаваемую нейронами места карту с той, которая сохранена в памяти. It's as if you remember where the flag was by storing the pattern of firing across all of your place cells at that location, and then you can get back to that location by moving around so that you best match the current pattern of firing of your place cells with that stored pattern.
Начиная с сегодняшнего дня, 4 октября, и по 31 октября 2000 года в южной угловой части вестибюля для посетителей здания Генеральной Ассамблеи будет развернута фотовыставка на тему «Покончить с нищетой в сельской местности: одна из задач на XXI столетие», организатором которой выступает Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР). An exhibit of photographs entitled “Ending Rural Poverty: A Challenge for the 21st Century”, sponsored by the International Fund for Agricultural Development (IFAD), will be on display from today, 4 October to 31 October 2000, in the south corner of the Public Lobby of the General Assembly Building.
Глава "Sciences Po" Ришар Декуа провел программу позитивной дискриминации в пользу кандидатов из непривилегированных слоев общества, как, например, населенных иммигрантами окраин городов и сельской местности, и увеличил плату для более богатых студентов. The head of Sciences Po, Richard Descoings, implemented a program of positive discrimination that favors disadvantaged candidates, such as those from immigrant suburbs and rural areas, and charges increased fees to wealthier students.
Когда я рос в глубокой сельской местности в штате Мэн, Интернет значил для меня совершенно другое. So when I was growing up in a really rural area in Maine, the Internet meant something very different to me.
А когда урожай, наконец, созревает, фермеры снова сталкиваются с серьезными препятствиями – в том числе с неадекватной дорожной системой в сельской местности и отсутствием холодных хранилищ – для его доставки на рынок. And, when the crops are ready, farmers face major obstacles – including inadequate rural road systems and a lack of cold storage facilities – in delivering them to the market.
Любое лицо, которое является главой или занимает любой пост или руководящую должность какого бы то ни было рода в вооруженной банде, будь то в целях захвата того или иного города или местности или уничтожения имущества, принадлежащего государству или группе лиц, либо для нападения на государственные силы или оказания сопротивления таким силам [, действующим] против исполнителей таких правонарушений, подлежит наказанию в виде пожизненных каторжных работ; Anyone who heads or assumes any position or leadership of any nature whatsoever in an armed band, either for the purpose of invading a town or locality or destroying property belonging to the State or to a group of people or for the purpose of attacking or resisting the public force [acting] against the perpetrators of such offences shall be punished by hard labour for life;
В системах составления графиков движения локомотивов данные о расписании движения поездов, характере местности, технических характеристиках локомотивов, их исправности, графиках обслуживания и осмотра и предполагаемых железнодорожных составах используются для сцепки локомотивов с составами с применением линейных программных алгоритмов. Locomotive scheduling systems use data regarding train schedules, physical terrain, locomotive characteristics, locomotive health information, locomotive servicing and maintenance schedules, and expected train consists to assign locomotives to trains, making use of linear programming algorithms.
Особую озабоченность вызывает положение некоторых уязвимых групп детей, в том числе девочек, детей-инвалидов, детей представителей национальных меньшинств, включая племенные народы, живущие в горных районах, детей, проживающих в сельской местности, детей, живущих в нищете, детей, живущих и работающих на улицах, и детей, пытающихся получить убежище, детей, незаконно въехавших в страну, детей, являющихся объектом отправления правосудия для несовершеннолетних, и детей, рожденных вне брака. Of particular concern are certain vulnerable groups of children, including girls, children with disabilities, children belonging to minorities including hill tribes, children living in rural areas, children living in poverty, children living and/or working on the streets and asylum seeking children, illegal-immigrant children, children in the juvenile justice system and children born out of wedlock.
Например, я хожу на углублённую математику, и это даст мне баллы для колледжа в следующем году. For example, I am in a high-level math class that actually gives me college credits for next year.
Вижу, у вас такой же дозиметр, как и у него. I see you have the same radiation badge he did.
Люди, чьи дома в городе, хотели бы жить в сельской местности. People whose homes are in the town want to live in the country.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !