Beispiele für die Verwendung von "докладывала" im Russischen
Эта организация докладывала, что в результате налета на этот лагерь 185 человек получили увечья.
That organization reported that there were 185 injured persons as a result of the camp raid.
Группа также упомянула на двадцать восьмом совещании Рабочей группы открытого состава, когда докладывала о прогрессе в ходе подготовки в соответствии с решением XIX/8 доклада о предварительном исследовании, касающемся рассмотрения альтернатив ГХФУ в секторах холодильного оборудования и кондиционирования воздуха, что ее возможности завершить своевременно эту задачу препятствует тот факт, что многие эксперты работают без финансирования.
The Panel also mentioned at the twenty-eighth meeting of the Open-ended Working Group, when reporting on its progress in the preparation pursuant to decision XIX/8 of a report on a scoping study addressing alternatives to HCFCs in the refrigeration and air-conditioning sectors, that its ability to finish the task in good time was partly impeded by the fact that many experts were working without funding.
пилоты, докладывающие об угрозах столкновений, не наказываются;
pilots reporting near misses are not penalized;
Подобно Бермудскому треугольнику, оттуда никто никогда не докладывает.
Like the Bermuda Triangle, nobody ever reports back from there.
Я не хочу докладывать о нем Его Величеству.
I don't want to have to make a report of this to His Majesty.
Наши разведчики докладывают, что Станнис идет на Винтерфелл.
Our scouts report that Stannis Baratheon rides for Winterfell.
Боевой инфоцентр докладывает, что контрольный радар не фиксирует цель.
Sir, ClC reports both Spy and Fire control radar cannot lock on.
Центр управления докладывает, что передача имела тестовый узор МАКИ.
Mission control reports the transmission is an ISEA test pattern.
Не уходи из больницы и докладывай мне каждый час.
Don't leave the hospital and report to me every hour.
Все фонды хеджирования должны немедленно регистрироваться и регулярно докладывать о своих доходах.
All hedge funds should be required to register immediately, and to report their returns regularly.
Мы знаем, Макс подозревал, что Наташа докладывает в авиакомпанию о других его нарушениях.
We know that Max already suspected Natasha of reporting him to the airline for other misdemeanours.
Для иерархий категорий можно докладывать на верхние уровни иерархии, а также более низкие уровни.
For category hierarchies, you can report on upper levels of the hierarchies, and also lower levels.
Нет и слишком большого прогресса, чтобы докладывать о самой проблеме «слишком больших, чтобы обанкротиться».
There is not much more progress to report on the too-big-to-fail problem itself.
Я лишь объясняю, что происходит, чтобы этот маленький ябеда не побежал докладывать своему лучшему другу.
I'm just letting you know what's going on, so that little sneak don't go and report it to his good friend.
Такой подход хорошо работает в сфере воздушных перевозок: пилоты, докладывающие об угрозах столкновений, не наказываются;
This approach works well in the airline industry: pilots reporting near misses are not penalized;
Я не хочу докладывать о том, что мой актив попросил тост, и отправлять ее в Аттик.
I don't want to report that my active asked for toast and have her sent to the attic.
незамедлительно докладывать Банку Гайаны о любых заявках на совершение платежей в связи с подпунктом (b) выше.
Report to the Bank of Guyana promptly any request for payment in relation to (b) above.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung