Exemples d'utilisation de "документального" en russe
Мы здесь для проверки локации нашего документального фильма.
We're here to check out the location of our doc.
До сих пор идут клинические исследования, и нет документального подтверждения что это сработает на человеке.
It's still undergoing clinical trials, and there's no documentation suggesting that this will work on humans.
Соответственно были приняты новые регулирующие положения, в которых оговариваются условия использования дубинок и вводится требование сообщения, разъяснения и документального подтверждения всех соответствующих случаев.
Consequently, new regulations had been adopted, specifying the conditions under which truncheons could be used and requiring that all instances be reported, explained and documented.
Хотя обычные земельные права отличаются от статутных прав в плане их происхождения и форм документального подтверждения, они могут быть в равной мере безопасными.
Although customary land rights differ from statutory rights in their origins and forms of documentation, they can be equally secure.
Для контроля и документального отражения развития и прогресса ребенка преподаватели используют такие качественные инструменты отчетности, как портфели данных, описательные характеристики, замечания, журналы и видеозаписи.
In order to follow and document the child's development and progress, teachers use qualitative reporting instruments such as portfolios, anecdotal annotations, observations, journals and videotapes.
Оказание поддержки следователям и обвинителям включает хранение доказательственных материалов, собранных следователями, ведение документального архива и базы данных о доказательственных материалах в целях облегчения работы следователей и обвинителей.
Support to investigators and prosecuting attorneys involves custody of evidential material collected by investigators, archiving of the materials and maintenance of a database on evidence in order to support the investigators and prosecuting attorneys.
внедрить стандартную форму оценки для документального подтверждения аттестации работы всех консультантов, которая отражала бы их способность соблюдать установленные сроки, укладываться в бюджетные ассигнования и достигать поставленных целей;
Introduce a standard evaluation form to document performance assessments for all consultants, covering the extent to which they met deadlines, budgets and objectives;
Канцелярия также подготовила методологическое учебное пособие по вопросам сбора и анализа эмпирических данных для документального оформления тематических исследований, содержащих информацию о передовом опыте в области учета гендерной проблематики.
It has also produced a methodology handbook on how to collect and analyse empirical data to document case studies that depict good practices in gender mainstreaming.
Необходимо разработать более совершенные механизмы мониторинга, оценки и документального оформления результатов осуществления политики и стратегий и их последствий с точки зрения более равномерного распределения обязанностей между женщинами и мужчинами.
Improved mechanisms for monitoring, evaluating and documenting the implementation and impact of policies and strategies for increasing sharing of responsibilities between women and men must be developed.
Требуется дальнейшее наращивание потенциала и организационное строительство для подготовки морских таксономистов и укрепления Центра по вопросам морского биоразнообразия в Южнотихоокеанском университете (ЮТУ) (для документального учета биоразнообразия коралловых рифов во всех странах).
Further capacity-building and institutional strengthening is required in training marine taxonomists and strengthening the Marine Biodiversity Centre at the University of the South Pacific, to enable documenting of the biodiversity of coral reefs in all countries.
В-третьих, Канада будет стремиться к совершенствованию процесса рассмотрения действия и оценки ДНЯО за счет более частого отслеживания, обсуждения и документального закрепления тех шагов, которые предпринимаются для воплощения обязательств в конкретные действия.
Third, Canada would work towards a more robust NPT review and assessment process through more frequent tracking, discussion and documentation of the progress made in translating commitment into action.
Что касается документального оформления решений, то в регулярно издаваемых административных инструкциях в отношении мест службы, отвечающих критериям ПСО, описываются причины и обстоятельства, которые ведут либо к началу, либо к прекращению использования такой схемы.
With regard to documenting decisions, the administrative instructions on SOA duty stations, which are regularly issued, describe the reasons and circumstances that lead either to the introduction or discontinuation of the scheme.
Это, вместе с 30 инцидентами, которые ежедневно имеют место на Линии контакта, не являются хорошим условием для мира, особенно принимая во внимание отсутствие какого-либо намека о заключении хоть какого-то документального соглашения.
That, together with the more than 30 incidents occurring daily on the Line of Contact, does not bode well for peace, particularly given the absence of even a hint of agreement on a document, any document.
Хотя страновая Целевая группа по наблюдению и отчетности самым тщательным образом подошла к подготовке этого первого доклада, пробелы в данных неизбежны ввиду трудностей в плане документального подтверждения и расследования, отсутствия доступа и ограниченного имеющегося времени.
Although the country Task Force on Monitoring and Reporting was as thorough as possible in preparing this first report, gaps in data are inevitable given the difficulties in documenting and investigating, the lack of access and the limited time available.
Кроме того, она указала на потребность в руководящих принципах для обеспечения того, чтобы данные измерений соответствовали требованиям ЕМЕП, например в отношении обеспечения качества, документального оформления методов и артефактов, выбора и репрезентативности измерительных станций, а также выбора измеряемых соединений.
In addition, it expressed the need for guidelines to ensure that the measurement data would comply with the EMEP requirements, e.g. in relation to quality assurance, documentation about the methods and the artefacts, choice and representativeness of the measurement sites and choice of the measured compounds.
При любом варианте несколько сотрудников по вопросам прав человека в составе миссии будут развернуты в ключевых пунктах для наблюдения, документального оформления и представления отчетов о положении в районах ответственности и проведения дополнительного расследования случаев серьезных нарушений прав человека.
Under both options, a few human rights officers would be deployed as a part of the mission in key locations to monitor, document and report on the situation in the mandated areas and to conduct preliminary investigations in cases of major human rights violations.
признавая необходимость дальнейших усилий для документального подтверждения всех случаев насилия в отношении детей, подчеркнул необходимость обоснования некоторых огульных обвинений в злоупотреблениях со стороны филиппинских сил безопасности, содержащихся в докладе Генерального секретаря, в целях содействия правительственным мерам в этом отношении;
While recognizing the need for further efforts to document all cases of violations against children, underscored the need to substantiate some sweeping allegations of abuse by the Philippines security forces contained in the report of the Secretary-General to facilitate the Government's actions in that regard;
Исследователи и научные учреждения должны воздерживаться от исследований еще не описанных видов или культурных разновидностей растений, животных или микроорганизмов или естественных лекарственных препаратов, предварительно не получив удовлетворительного документального подтверждения того, что образцы были получены с согласия их исконных владельцев.
Researchers and scholarly institutions must refrain from engaging in any study of previously undescribed species or cultivated varieties of plants, animals or micro-organisms, or naturally occurring pharmaceuticals, without first obtaining satisfactory documentation that the specimens were acquired with the consent of the traditional owners.
Успешные низовые меры на уровне местных программ в рамках национальных программ действий (НПД)- при условии их надлежащего документального оформления и широкого участия- могут использоваться для расширения масштабов деятельности и таким образом они способны оказывать влияние на реализацию национальных стратегий.
Successful micro-level interventions at the level of local area programmes within the national action programmes (NAPs), if properly documented and shared, can be used in scaling up activities and thereby have the potential to influence national policies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité