Exemples d'utilisation de "долгами" en russe
Она сегодня расплачивается со всеми старыми долгами, а?
Tonight she's settling up all old debts, huh?
Однако, Ирак - не единственная страна, обремененная подобными долгами.
Iraq is not the only country burdened by such debts.
Финансовые бумы предоставляют обеспечение, поддерживающее финансируемые долгами расходы.
Financial booms provide collateral that supports debt-financed spending.
Япония просто не сможет продолжать накапливать долги за долгами.
The country simply cannot keep on piling debt upon debt.
Однако многие развивающиеся страны только вышли из ситуации перегруженности долгами;
But many developing countries have just emerged from being overburdened with debt;
Я здесь только затем, чтобы помочь ему расплатиться с долгами.
Only reason I'm here is to help him get out of debt.
По поводу устойчивости ситуации с долгами Греции можно спорить бесконечно.
In fact, one could debate the question of Greece’s debt sustainability endlessly.
Этот этаж забит бухлом, коксом, секс-игрушками, долгами, но нет.
This floor is loaded with booze, coke, sex toys, debt, but no.
Семьи в Соединённых Штатах, потратив слишком много денег, задавлены долгами.
Households in the United States, having spent too much, are now weighed down by debt.
Перед его началом обремененные долгами американские потребители являлись двигателем глобального роста.
Before its onset, America's debt-ridden consumers were the engine of global growth.
Также оно может предоставить технический опыт арабским политикам по управлению долгами.
It can also provide technical expertise to Arab policymakers on debt management.
Правительства также затеняют работу - в частности, правительства, обремененные высокими дефицитами и долгами.
Governments, too, are shedding labor – particularly governments burdened by high deficits and debts.
Сегодняшние выпускники вузов обременены долгами – и чем они беднее, тем больше они должны.
Today’s young university graduates are burdened with debt – the poorer they are, the more they owe.
Исторически сложилось так, что именно эта ситуация происходит в странах, отягченных большими долгами.
Historically, this is what happens in countries weighed down by large debts.
И я знаю, что он продал бы племя, лишь бы расплатиться с долгами.
And I know he sold out his tribe to get out of debt.
Малайзия пережила более короткий период спада и вышла из кризиса с меньшими долгами.
Malaysia had a shorter downturn, and emerged from the crisis with a smaller legacy of debt.
Банковский союз действительно необходим, чтобы разорвать порочный круг слабых банков и правительств обремененных долгами.
A banking union really is needed to break the vicious cycle of weak banks and debt-laden governments.
В 2016 году на горизонте виднеются чёткие признаки надвигающихся серьёзных бурь, связанных с долгами и дефолтами.
As 2016 begins, there are clear signs of serious debt/default squalls on the horizon.
Большая осмотрительность иностранных кредиторов не позволяла бы будущим египетским правительствам безответственно обременять население своей страны долгами.
Foreign lenders' resulting caution would prevent future Egyptian governments from irresponsibly saddling their populace with debt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité