Exemples d'utilisation de "долгам" en russe

<>
В любом случае, очевидно, что в еврозоне закрепляются близкие к нулю ставки по всё более длинным долгам. In any case, the eurozone seems stuck with near-zero rates at increasingly long maturities.
Но «Роснефть», вероятнее всего, получит помощь от государства, чтобы рассчитаться по своим краткосрочным долгам, большинство из которых рублевые. Rosneft, for example, will likely benefit from state support in addressing its short-term refinancing needs, most of it in rubles.
В результате, проценты по займам и основные выплаты по долгам бедных стран были гораздо меньше, чем реальные суммы задолженностей. Interest and principal payments made by many poor countries were, as a result of this, much smaller than what was actually owed.
Начиная со стабилизации 1999 года, Бразилия имела бюджетный избыток после выплаты процентов по долгам, достигший на сегодняшний момент 3.8% ВВП. Since its 1999 stabilization, the budget net of interest payments has constantly shown a surplus, now as high as 3.8% of GDP.
В течение многих лет лично я и многие другие старались привлечь внимание к вопросам мораториев по частным долгам, реструктуризации и банкротства. I, and others, had argued for years for a greater reliance on standstill agreements, restructurings, and bankruptcy.
С издержками потенциальных убытков по корпоративным долгам (в последнем докладе МВФ о мировой финансовой стабильности они оцениваются в 7% ВВП) можно справиться. The costs of potential losses on corporate loans – estimated at 7% of GDP in the IMF’s latest Global Financial Stability Report – are manageable.
Страна обратилась к кредиторам за помощью, но этот шаг был вызван лишь нехваткой средств на крупные выплаты по долгам с приближавшимся сроком погашения. When the country turned to its creditors for help, it was only because it could not cover some large payments on maturing loans.
Политики должны сдать бразды правления, когда речь идет о решениях ЕЦБ в области денежно-кредитной политики – иначе рынки не будут снисходительны к долгам стран зоны евро, особенно к долгосрочным. Politics must take a back seat when it comes to monetary policy decisions — otherwise, inflationary expectations won’t be firmly anchored for very long.
В качестве обеспечения кредитов Ельцин пообещал им самые привлекательные государственные компании, такие как ЮКОС, «Лукойл», «Сибнефть» и «Норильский никель», понимая, при этом, что государство не сможет расплатиться по этим долгам. Yeltsin pledged some of the most lucrative state companies, such as Yukos, Lukoil, Sibneft, and Norilsk Nickel, as loan collateral with the understanding that the state would default.
Оценка рисков с помощью спредов процентных ставок по суверенным долгам или кредитных дефолтных свопов осуществляется быстро (и часто излишне резко), но эти инструменты отражают всего лишь понимание рисков рынком. Они не являются систематическим механизмом для обнаружения скрытых рисков и предотвращения кризисов. Assessments of risk such as sovereign interest-rate spreads and credit default swaps react (and often over-react) fast; but, because they reflect only the market’s understanding of risk, they are not a systematic mechanism for uncovering hidden risks and avoiding crises.
контроль потоков иностранного частного капитала и ведение базы данных по этим потокам, в которой отражалась бы информация по непогашенным долгам, срокам долговых обязательств, их видам, информация о получателях ссуд и кредиторах/инвесторах, графиках выплаты ссуд (основная сумма и проценты) и т.п. Monitor flows of foreign private capital and keep a database on capital flows that includes information on outstanding, maturity, type, borrowers and lenders/investors, repayment schedule (principal and interest) etc.;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !