Exemples d'utilisation de "долгих" en russe

<>
Traductions: tous3276 long3203 lengthy12 autres traductions61
Федеральная служба по контролю за оборотом наркотиков под началом Иванова угрожает врачам и неправительственным организациям судебным преследованием, а также без долгих рассуждений закрывает их вебсайты. Physicians and nongovernmental organizations have been threatened with prosecution or had their websites summarily closed by Ivanov’s Federal Drug Control Service.
После долгих прений Конгресс принял законопроект. After much debate, Congress passed the bill.
Без долгих разговоров, встречайте мисс Джоуи Поттер! Without further ado, Miss Joey Potter!
Он выдерживал повреждения на протяжении долгих лет. It sure has taken a beating over the years.
После долгих экспериментов эти цилиндры превратились в это. Through a lot of experimentation, these cylinders eventually evolved into this.
Ниссан был нашим маркетинговым партнером в течении долгих лет. Nissan has been our marketing partner in racing for many years.
После долгих раздумий я решил не останавливаться на полпути. After considerable deliberation, I decided to go ahead.
На протяжении долгих лет такие советы навязчиво предлагались развивающимся странам. Developing countries have been nagged about this for years.
Без долгих разглагольствований перейду к изобретению, которое я принёс сюда собой. And without giving you too much of a tirade, I want to talk to you about an invention I brought with me today:
Без долгих разговоров, я хочу переключиться на вашего молодого Копполу, Майка. Without further ado, I'm going to turn you over to our own young Coppola, Mike.
Судя по нескольким показателям, после долгих десятилетий упадка американское производство вновь повышает свою конкурентоспособность. Several indicators suggest that, after decades of secular decline, America’s manufacturing competitiveness is indeed on the rise.
В Пакистане переход к демократии после долгих лет военного режима все еще не осуществлен полностью. In Pakistan, the democratic transition, after years of military rule, is still not complete.
После долгих разговоров с Кики о моем будущем, я решил, что это моя пенсионная программа. After lots of discussions with kiki about my future, I've decided this is my retirement plan.
Итак, после долгих лет обмана этот автомобиль, наконец-то, заработал право называться Range Rover Sport. So, after years of writing cheques it can't cash, this car has finally earned the right to be called the Range Rover Sport.
Даже после долгих лет кружения в одних и тех же течениях возможно вырваться на берег. Even after years of circling the same waters, it's possible to find a way to shore.
Я работаю в магазине в Зоне 51, и после долгих лет ожидания это наконец случилось! I work at 7-Eleven near Area 51, and after years of waiting, it finally happened!
Этот мир - на расстоянии долгих трёхсот миллионов световых лет от того мира, где живёшь ты. This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
Однако после долгих лет изоляции, отношения Беларуси и Евросоюза наконец дают повод для надежд на будущее. But, after years of atrophy, EU-Belarus relations finally offer some promise for the future.
А оттого, что после долгих лет застоя и упадка, политический менталитет рассчитан на игру с нулевой суммой. Because after years of stagnation and decline, the mentality of politics is that it's a zero-sum game.
Этот риск демократии - самый важный, из-за вредных и печальных традиций советской власти и долгих веков досоветской эпохи. These risks to democracy are greatest because of the bad and sad traditions of Soviet power and the centuries of the pre-Soviet epoch.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !