Exemples d'utilisation de "долговременной" en russe

<>
Генераторы сигналов синтезированных частот, формирующие выходные частоты с управлением по параметрам точности, кратковременной и долговременной стабильности на основе или с помощью внутренней эталонной частоты, имеющие любую из следующих характеристик: Frequency synthesised signal generators producing output frequencies, the accuracy and short term and long term stability of which are controlled, derived from or disciplined by the internal master frequency, and having any of the following:
Как построить мост между краткосрочной и долговременной перспективой? What is the way to bridge this gap between short and long term?
Часть мозга, которая переносит мысли от кратковременной памяти к долговременной. The part of the brain that transfers things from short-term memory to long.
В долговременной перспективе глобальное торговое соглашение будет неполным без участия Индии. In the long run, a global trade agreement will not be completed without India's engagement.
Однако в долговременной перспективе власть, которую удерживают штыками, редко бывает эффективной. In the long run, though, rule by bayonet rarely works.
Кредитно-денежное благоразумие важно как никогда в среднесрочной и долговременной перспективе. Fiscal prudence is as important as ever over the medium and long term.
Однако в долговременной перспективе последствия уступок могут быть не столь очевидными. In the long run, however, the outcome of backing down may not be so clear.
Но валюта развивающихся стран, несомненно, станет более значимой в долговременной перспективе. But developing countries' currencies will undoubtedly become more prominent in the longer term.
Семейная форма собственности порождает доверие и обещает верность идеям долговременной прибыли и занятости. Family ownership builds trust and promises a commitment to long-run income and employment.
Такой взгляд способствует не только процессу самоизоляции, но также серьезным проблемам в долговременной перспективе. This vision not only tends to encourage a process of self-isolation, but it raises serious issues in the long run.
Чтобы вдохнуть новую жизнь в экономику Японии в долговременной перспективе, необходимы три большие коррективы. To revitalize Japan's economy in the long run, three big adjustments are necessary.
Однако, как это сказал Джон Мейнард Кейнес, в долговременной перспективе мы все будем мертвы. But, as John Maynard Keynes famously put it, in the long run we are all dead.
Ещё одной относительной слабостью Азии является низкое количество инноваций – фундаментальная составляющая долговременной экономической динамики. Another of Asia’s relative weaknesses comes from its poor record on innovation, a fundamental building block of prolonged economic dynamism.
Однако уроки, которые правительство может почерпнуть из кризиса, могут оказаться не лучшим руководством в долговременной перспективе. But the lessons that the government may draw from the crisis may not be the best guides for the long term.
В долговременной перспективе, тем не менее, дифференциал инфляции может стать более значимым в определении судьбы доллара. Over the longer run, however, inflation differentials could be a more significant force in determining the dollar's path.
Например, тенденция снижения цен на рынке США, похоже, не отражает основных изменений в долговременной экономической уверенности. The downward price trend in the US market, for example, does not seem to reflect underlying changes in long-run economic confidence.
правительству не нужно ничего делать, так как рынки восстановят экономику до полной занятости в долговременной перспективе. government need not do anything, because markets would restore the economy to full employment in the long run.
И чаще всего, во многих случаях, происходят столкновения между правильной кратковременной политикой и правильной долговременной политикой. And most of all, there is, in many instances a clash between the correct short term politics and the correct long term policy.
И это подрывает действующие предположения, которые лежат в основе долговременной характеристики экономики США, как энергичной и отзывчивой. And it undermines the operational assumptions that underpin the long-standing characterization of the US economy as vibrant and responsive.
Однако я готова поспорить: то, что стоит на кону в долговременной перспективе, - даже больше, чем Большая птица. But I’m willing to bet that what’s at stake here, in the long run, is bigger even than Big Bird.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !