Exemples d'utilisation de "долговременный мир" en russe
В то же время, процесс мирного урегулирования, поддерживаемый законно избранными и более легитимными арабскими правительствами, без сомнения, поможет укрепить долговременный мир и стабильность.
At the same time, a peace process backed by elected and more legitimate Arab governments will actually help solidify long-term peace and stability.
Что касается сирийских Голанских высот, мы призываем стороны проводить гибкую политику и возобновить мирные переговоры в соответствии с принципом «земля в обмен на мир», что, с нашей токи зрения, будет гарантировать долговременный мир и безопасность в регионе.
Regarding the Syrian Golan Heights, we call on the parties to adopt flexible policies and resume peace negotiations under the principle of land for peace which, in our view, will guarantee long-term peace and security in the region.
История неоднократно показывала, что урегулирование споров на основе политических переговоров является единственным правильным способом достижения долговременного мира и безопасности в регионе.
History shows repeatedly that resolving disputes through political negotiation is the only correct path towards achieving long-term peace and security in the region.
В Китае стремительно укрепляется общественное согласие по поводу того, что верховенство закона является самым важным предварительным условием всеобъемлющего, устойчивого и долговременного мира и процветания.
A consensus is rapidly emerging within China that the rule of law is the single most important precondition for inclusive, sustainable, and long-term peace and prosperity.
психологические факторы имеют большое значение для планирования уничтожения, и в этой связи процедура торжественного уничтожения может внести свой вклад в обеспечение долговременного мира и безопасности;
Psychological factors are important in destruction planning and, in this regard, ceremonial destruction has a role to play in contributing to long-term peace and security;
Возможен ли долговременный мир между арабами и израильтянами на Ближнем Востоке?
Can there ever be a lasting peace between Arabs and Jews in the Middle East?
Что еще хуже, досрочные выборы могут завести страну в долговременный и неразрешимый политический тупик, если не получится создать правительство большинства.
Or, even worse, early elections could result in unresolved long-term political deadlock without a majority government.
В эти дни, когда я слышу по новостям об этих ужасных случаях, мне всё больше кажется, что молодёжь больше не может различать реальный и виртуальный мир.
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.
Долговременный трейдер терпеливо ждет возможностей.
A long-term trader waits patiently for opportunities.
Если на большем таймфрейме существует долговременный тренд, тогда торговля в направлении этого тренда на меньшем таймфрейме с большой вероятностью приведет к успешным сделкам.
If there is a long-term trend on a higher time frame, then trading in the direction of that trend on the lower time frame is likely to produce a higher probability of winning trades.
Существуют разные точки зрения на то, что такое кратковременный и долговременный таймфрейм.
Opinions differ on what defines a short-term time frame and a long-term time frame.
Наш мир становится все меньше и меньше с каждым годом.
Our world is getting smaller and smaller every year.
Тем не менее, необходимо отметить, что едва ли не каждая страна в регионе пережила в последние годы долговременный период экономической слабости.
But I still think it is noteworthy that virtually every country in the region has gone through a period of protracted economic weakness over the past several years.
Кроме политических последствий, не стоит недооценивать долговременный ущерб иракским легальным институтам, нанесенный в результате этих маневров.
Politics aside, the long-term damage to Iraq's legal institutions caused by these maneuverings should not be underestimated.
В частности, огромная разница в доходах между населением данных стран и населением богатых стран ставит под угрозу их собственный долговременный экономический рост и политическую стабильность и ещё способна помешать их будущему полноценному участию в "большой двадцатке".
In particular, the huge income discrepancies between them and the rich countries endanger their own long-term growth and political stability, and could yet impair their future involvement in the G20 process.
Согласно Библии, Бог создал мир за шесть дней.
According to the Bible, God created the world in six days.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité