Exemples d'utilisation de "долгосрочная" en russe avec la traduction "longstanding"

<>
Репортажи иностранных корреспондентов свели на нет долгосрочную пропаганду, убили Советский Союз и затушили его изношенную идеологию. Foreign reporting nullified longstanding propaganda, assassinated the Soviet illusion, and snuffed out its tired ideology.
В Декларации содержатся многочисленные положения, которые указывают путь к достижению общего процветания, к будущему мирному объединению Корейского полуострова и к урегулированию долгосрочных региональных проблем. Through its various provisions, the Declaration points the way forward for common prosperity, eventual peaceful reunification in the Korean peninsula and the resolution of longstanding regional concerns.
Он налаживал долгосрочные связи с Организацией Объединенных Наций, внося вклад в ее деятельность в течение всей своей службы, особенно на посту руководителя аппарата Председателя пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи в 2001-2002 годах. He has nurtured longstanding ties with the United Nations, contributing to its work throughout his career, particularly as Chef de Cabinet to the President of the fifty-sixth session of the General Assembly in 2001-2002.
Отсутствие подотчетности и транспарентности и хронические задержки в рассмотрении дел, представленных с целью их анализа, относятся к долгосрочным проблемам, поэтому Группа решительно считает, что нельзя допускать больше задержек в определении направления действий в целях улучшения положения. Lack of accountability and transparency and chronic delays in the consideration of cases submitted for review were longstanding problems, and the Group strongly believed that there should be no further delay in deciding on a course of action to improve the situation.
17 декабря главы государств и правительств Европы должны принять ясное и недвусмысленное решение в пользу открытия переговоров о вступлении Турции, отдавая дань уважения своим собственным долгосрочным обязательствам и тем самым действуя на пользу самым фундаментальным интересам Европы. On December 17 European Heads of State and Government must take a clear and unequivocal decision in favor of accession negotiations with Turkey, honoring their own longstanding commitments and thus serving Europe's most profound interests.
Премьер-министр Великобритании Тони Блэр пообещал, что на встрече "большой восьмерки" 6-8 июля в Глениглсе (Шотландия), на которой он будет председательствовать, основное внимание будет уделено двум наиболее важным и долгосрочным глобальным проблемам - бедности в "третьем мире" и глобальному потеплению. British Prime Minister Tony Blair has promised that the G-8 meeting on July 6-8 at Gleneagles, Scotland, which he will chair, will focus on two of the most important and longstanding global problems-Third-World poverty and global warming.
Хотя многое зависит от наличия на глобальном/местном уровнях политической воли продемонстрировать стремление к транспарентности и ответственности с использованием более простых или более сложных методов, важно подчеркнуть долгосрочный и систематический характер нарушений прав человека в этой стране, которые являются совершенно очевидными, серьезными и вопиющими. While much depends upon global-local political will to test the desire for transparency and responsibility, whether through softer or harder entry points, it is important to underline the longstanding and systematic nature of human rights transgressions in the country which are highly visible, substantial and exponential.
На основе своих долгосрочных усилий и накопленного опыта ИЦИ будет продолжать документально оформлять уроки, извлеченные в ходе осуществления Конвенции о правах ребенка, проводить тематические исследования и разрабатывать средства информационно-пропагандистской деятельности в целях поддержки хода осуществления международных стандартов, оказывать воздействие на учитывающие потребности детей стратегии и обеспечивать руководство и надлежащее управление в интересах детей. Building upon its longstanding efforts and expertise, IRC will continue to document lessons from the implementation of the Convention on the Rights of the Child, develop thematic studies and advocacy tools to support the implementation of international standards, influence “child-friendly” policies, and generate leadership and good governance for children.
КАРИКОМ продолжает поддерживать резолюции Организации Объединенных Наций и другие инициативы в этой связи в качестве признания важного значения этих усилий для процесса развития этих территорий и в целях осуществления долгосрочных мандатов, содержащихся в резолюциях Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, подтверждая, что участие несамоуправляющихся территорий в работе органов системы Организации Объединенных Наций способствует процессу деколонизации. CARICOM continues to support United Nations resolutions and other initiatives in this regard in recognition of the importance of these activities to the development process of the Territories and in implementation of the longstanding mandates contained in resolutions of the General Assembly and of the Economic and Social Council, confirming that the participation of the Non-Self-Governing Territories in the wider United Nations system facilitates the process of decolonization.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !