Exemples d'utilisation de "должное внимание" en russe avec la traduction "due regard"

<>
При этом ЮНЕП будет уделять должное внимание географическому представительству и гендерному балансу. In doing so, UNEP will pay due regard to geographical representation and gender balance.
Заключенный имеет право на размещение в помещениях, которые отвечают всем санитарным требованиям, причем должное внимание следует обращать на климатические условия, особенно на кубатуру этих помещений, на их минимальную площадь, освещение, отопление и вентиляцию. A prisoner has the right to be accommodated in places that meet all requirements of health, with due regard to climatic conditions, appropriate cubic content of air, minimum floor space, lighting, heating and ventilation.
Заключенный имеет право на размещение его в помещениях, которые отвечают всем санитарным требованиям, причем должное внимание следует обращать на климатические условия, особенно на кубатуру этих помещений, на минимальную их площадь, на освещение, отопление и вентиляцию. A prisoner has the right to be accommodated in places which meet all requirements of health, with due regard to climatic conditions, appropriate cubic content of air, minimum floor space, lighting, heating and ventilation.
эффективно расследовать случаи насилия, прибегая к судебным процедурам, учитывающим интересы ребенка, особенно учитывая мнение детей в ходе судопроизводства, и применять санкции к виновным в нарушениях лицам, уделяя должное внимание необходимости защиты права ребенка на частную жизнь; Properly investigate cases of violence, through a child-sensitive judicial procedure, notably by giving appropriate weight to children's views in legal proceedings, and apply sanctions to perpetrators, having due regard to guaranteeing the right to privacy of the child;
эффективно расследовать случаи насилия, прибегая к судебным процедурам, учитывающим интересы ребенка, особо учитывал мнение детей в ходе судопроизводства, и применять санкции к виновным в нарушениях лицам, уделяя должное внимание необходимости защиты права ребенка на частную жизнь; Properly investigate cases of violence, through a child-sensitive judicial procedure, notably by giving appropriate weight to children's views in legal proceedings, and apply sanctions to perpetrators with due regard given to guaranteeing the right to privacy of the child;
Комитет обратил должное внимание на заявление правительства о том, что был разработан законопроект о создании службы инспекции труда и что был также подготовлен текст циркулярного письма, в котором определяются методы работы тюремных служб инспекции труда применительно к гигиене и безопасности труда и профессиональной подготовке. The Committee had taken due note of the Government's statement that a Bill establishing a labour inspection service had been drawn up, and a circular defining the methods of work of the prison labour inspection services with regard to health and safety at work and vocational training had also been drafted.
принимает к сведению озабоченность Организации экономического сотрудничества положением в сельском хозяйстве, промышленности и здравоохранении в регионе и высоко оценивает то должное внимание, которое эта Организация уделяет развитию региона, и в этой связи приветствует решение Организации экономического сотрудничества провести в октябре 2001 года в Исламабаде совещание на уровне министров по вопросам сельского хозяйства; Notes the concern of the Economic Cooperation Organization with agriculture, industry and the health sector in the region and appreciates the due cognizance taken by the Organization of the development of the region, and, in this regard, welcomes the decision of the Economic Cooperation Organization to hold a ministerial meeting on agriculture at Islamabad in October 2001;
отмечает озабоченность Организации экономического сотрудничества положением в сельском хозяйстве, промышленности и здравоохранении в регионе и высоко оценивает то должное внимание, которое эта организация уделяет развитию региона, и в этой связи приветствует тот факт, что Организация экономического сотрудничества постановила провести в Исламабаде в октябре 2001 года совещание на уровне министров по вопросам сельского хозяйства; Notes the concern of the Economic Cooperation Organization with respect to agriculture, industry and the health sector in the region, and appreciates the due cognizance taken by the organization of the development of the region, and in this regard welcomes the fact that the Economic Cooperation Organization decided to hold a ministerial meeting on agriculture in Islamabad in October 2001;
Следует тщательно изучить вопрос о показателях, в том числе в международном контексте, с уделением должного внимания мнениям функциональных комиссий по поводу использования таких показателей в их соответствующих областях работы. The issue of indicators, including actions beyond the national level, should be fully studied with due regard for the views of the functional commissions concerning the use of indicators in their respective areas of work.
Страны, которые проявляют активность в регионе Балтийского моря, должны, прежде всего, обменяться правилами «должного внимания», то есть установленным на национальном уровне порядком действий, который должны соблюдать военные самолёты, оказавшись вблизи гражданских судов. Countries that are active in the Baltic Sea region, for starters, should exchange “due regard” regulations – the national operating procedures that state aircraft must follow when in the proximity of civilians.
Отмечалось, что в разделе, посвященном цели Организации подпрограммы 3 (b), Набор персонала и укомплектование штатов, фраза «и уделение должного внимания принципу справедливого географического распределения» была заменена фразой «и должный учет принципа справедливого географического распределения». It was noted that in the objective of the Organization under subprogramme 3 (b), Recruitment and staffing, the words “to pay due regard to the principle of equitable geographical distribution” had been replaced by the words “with due regard to the principle of equitable geographical distribution”.
На своей сессии в декабре 2006 года Исполнительный орган Конвенции о ТЗВБР должен был рассмотреть новые правила для дальнейшего поощрения публикации данных по линии Конвенции с уделением должного внимания правам интеллектуальной собственности и коммерческим интересам. At its session in December 2006, the Executive Body of the LRTAP was to consider new rules to further promote the release of Convention data whilst paying due regard to intellectual property rights and commercial interests.
Он выразил надежду на укрепление финансовой основы программы с уделением должного внимания необходимости финансирования участия НРС и высказал уверенность в том, что приоритетное значение будет придаваться организации учебных курсов для соответствующих регионов в течение нового цикла программы. He hoped to see a more solid financial basis for the programme, with due regard to the need to finance the participation of LDCs, and trusted that priority would be given to organizing courses for the regions concerned in the next cycle of the programme.
Комитет может пожелать провести рассмотрение доклада Генерального секретаря о проводимом в один этап межправительственном обзоре в рамках других элементов последующей деятельности, определенных в резолюции 57/300 Генеральной Ассамблеи, которая охватывает межправительственный процесс, касающийся программных и бюджетных вопросов, с уделением, где это уместно, должного внимания позиции ККАБВ». The Committee will want to conduct its consideration of the Secretary-General's report on the single-stage intergovernmental review as part of the other elements of follow-up identified in General Assembly resolution 57/300 covering the inter-governmental process relating to programming and budgetary issues, and with due regard to the views of ACABQ as appropriate.”
создание полицейского училища в целях подготовки профессиональных сил полиции и включение в его учебный план программ по правам человека и равенства мужчин и женщин; уделение должного внимания обеспечению гендерного баланса при назначении преподавательского состава и осуществление конкретных мер по найму женщин в состав сил полиции на всех уровнях и во всех профессиональных сферах. Establish a police academy for the creation of a professional police force and include in its curriculum modules on human rights and gender equality; give due regard to gender balance in the appointment of the teaching staff, and implement concrete measures to recruit women into the police force at all levels and in all occupational areas.
В своей общей рекомендации XV (42) Комитет по ликвидации расовой дискриминации выразил мнение о том, что запрещение распространения идей, основанных на расовом превосходстве или ненависти, совместимо с правом на свободу мнения или его выражения с учетом защитительной оговорки о том, что обязательства, упомянутые в статье 4, должны выполняться с уделением должного внимания принципам, закрепленным во Всеобщей декларации прав человека. In its general recommendation XV (42), the Committee on the Elimination of Racial Discrimination expressed the opinion that the prohibition of the dissemination of all ideas based upon racial superiority or hatred is compatible with the right to freedom of opinion or expression, given the savings clause that the obligations of article 4 should be fulfilled with due regard to the principles embodied in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights.
рассмотреть вопрос о борьбе с безнаказанностью с помощью различных мер как под углом зрения ответственности государства, так и под углом зрения индивидуальной уголовной ответственности и добиваться принятия всей системой Организации Объединенных Наций, особенно Советом Безопасности, мер по предотвращению грубых нарушений, защите детей от виктимизации и предоставлению им средств правовой защиты с уделением должного внимания принципу широкого участия населения в руководстве и управлении страной. Address the issue of impunity through a variety of actions, whether in terms of State responsibility or individual criminal responsibility, and enable the totality of the United Nations system, especially the Security Council, to adopt measures to prevent egregious violations, protect people from victimization and provide effective redress, with due regard for broad-based people's participation in governance and government.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !