Exemples d'utilisation de "должным вниманием" en russe avec la traduction "due consideration"

<>
Правительство Бурунди обращает внимание Совета Безопасности на пункт 13 коммюнике, где говорится о развертывании Сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Бурунди, и хотело бы, чтобы Совет Безопасности отнесся к этой просьбе с должным вниманием. The Government of Burundi draws the attention of the Security Council to paragraph 13 of the Communiqué, which advocates the deployment of a United Nations peacekeeping force in Burundi, and trusts that the Council will give it due consideration.
Должного внимания заслуживает вопрос внедрения соответствующих систем предоставления пособий по безработице и вынужденному увольнению. The introduction of appropriate schemes for unemployment benefits and involuntary dismissal deserves due consideration.
Эти меры должны учитывать последствия технических неисправностей, причем должное внимание должно уделяться чрезвычайным ситуациям, к которым это может привести. This policy should consider the consequences of technical failures, and due consideration should be given to extraordinary circumstances that result.
Участники совещания подчеркнули, однако, что должное внимание следует уделить взносам натурой на различные мероприятия, общий стоимостной объем которых зачастую определить трудно. The meeting emphasized, however, that due consideration should be given to the in kind contributions for various activities the full costs of which was often difficult to estimate.
Должное внимание следует уделять вопросам развития агропромыш-ленности, обработки волокна и созданию новых продуктов с целью расширения возможностей этих стран для выхода на рынки. Due consideration should be given to agro-food, fibre processing and product innovation in order to enhance market access capabilities.
рекомендует всем государствам уделять должное внимание Типовым законодательным положениям и Руководству при пересмотре или принятии законодательства, касающегося участия частного сектора в развитии и эксплуатации публичной инфраструктуры. Recommends that all States give due consideration to the Model Legislative Provisions and the Legislative Guide when revising or adopting legislation related to private participation in the development and operation of public infrastructure.
Как ему представляется, рекомендация Комитета от 1994 года относительно того, чтобы Франция укрепила свои законы, запрещающие действия, имеющие подобный эффект, осталась в четырнадцатом периодическом докладе без должного внимания. Its recommendation in 1994 that France should strengthen its laws to prohibit actions that had such an effect did not appear to have been given due consideration in the fourteenth periodic report.
Необходимо обратить должное внимание на факт роста числа абортов среди незамужних женщин, особенно среди девочек, и на то, что их возможности получать услуги по планированию размера семьи ограниченны. Due consideration should be given to the fact that abortion has been increasing among unmarried women especially among girls and their possibility to receive family planning services are limited.
В содержащихся в докладе Генерального секретаря предложениях уделяется должное внимание законным вопросам обеспечения неприкосновенности частной жизни при обеспечении оперативного доступа к соответствующим объектам и ясно определяются соответствующие управленческие обязанности. The proposals contained in the Secretary-General's report gave due consideration to legitimate privacy concerns while ensuring rapid access to the facilities in question, and clearly defined the relevant managerial responsibilities.
Должное внимание было также уделено точке зрения Консультативного комитета по вопросу о термине «административные расходы», который был истолкован таким образом, что он означает расходы, помимо оперативных и соответствующих управленческих расходов. Due consideration was also given to the Advisory Committee's view of the term “administrative expenditures”, which has been interpreted to mean expenses other than operational expenses and the related management costs.
В-третьих, наша подготовительная работа должна носить сбалансированный характер, при этом должное внимание следует уделять всем аспектам осуществления Договора: ядерному нераспространению и разоружению и использованию ядерной энергии в мирных целях. Thirdly, our preparatory work should be a balanced exercise, paying due consideration to all aspects of the implementation of the Treaty: nuclear non-proliferation and disarmament and peaceful uses of nuclear energy.
Многие выступавшие поддержали мнение о том, что во многих странах ощущается нехватка опиатов для обезболивания и паллиативного лечения и что следует уделить должное внимание этому важному вопросу в выводах, которые будут подготовлены рабочей группой. Many speakers supported the view that opiates for pain relief and palliative care were not adequately available in many countries and that due consideration should be given to this important issue in the conclusions of the working group.
призывает государства-члены рассмотреть вопрос о принятии небольшой декларации с целью вновь выразить и подкрепить приверженность полному осуществлению Декларации о приверженности, уделив при этом, в частности, должное внимание оценке, упомянутой в пункте 12, и докладу Генерального секретаря. Invites Member States to consider the adoption of a short declaration aimed at reaffirming and expressing recommitment to the full implementation of the Declaration of Commitment, including by giving due consideration to, inter alia, the assessment referred to in paragraph 12 and the report of the Secretary-General.
расширения перечня основных преступлений, связанных с отмыванием денежных средств, и включения в него всех серьезных преступлений с уделением должного внимания преступлениям, связанным со злоупотреблением возможностями новых технологий, киберпространства и систем электронного перевода денежных средств и транснациональной контрабандой наличных средств; Widening the scope of predicate crimes for money-laundering to include all serious crimes, giving due consideration to crimes related to the misuse of new technologies, cyberspace and electronic money transfer systems and to transnational cash smuggling;
рекомендует всем государствам уделять должное внимание Типовым законодательным положениям и «Руководству ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников», при пересмотре или принятии законодательства, касающегося участия частного сектора в развитии и эксплуатации публичной инфраструктуры. Recommends that all States give due consideration to the Model Legislative Provisions and the UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects when revising or adopting legislation related to private participation in the development and operation of public infrastructure.
Должное внимание следует уделять вопросу о том, как наиболее эффективно использовать и применить опыт, лесного сектора в плантационном лесоводстве в конкретном контексте создания лесной среды, которая служила бы питомником для целей экологического восстановления естественно регенерируемых местных видов и типов лесов. Due consideration should be given to the question how to make best use of and apply the expertise developed by the forest sector in plantation forestry in the specific context of creating forest environments that serve as a “nurse crop” for the ecological restoration of naturally regenerating native species and forest types.
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить предоставление всем детям, ставшим жертвами пыток, жестокого и унижающего достоинство обращения, возможностей для прохождения физической и психической реабилитации и социальной реинтеграции, а также получения соответствующей компенсации, уделяя должное внимание обязательствам, закрепленным в статьях 38 и 39 Конвенции. The Committee recommends that the State party ensure that all child victims of torture, cruel and degrading treatment are provided access to physical and psychological recovery and social reintegration as well as compensation, giving due consideration to the obligations enshrined in articles 38 and 39 of the Convention.
Совет официально обсудит этот вопрос на своей десятой сессии в марте 2009 года. Оратор надеется, что секретариат Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата уделит должное внимание итогам этого обсуждения в ходе своей работы по обеспечению эффективного и равноправного преемника Киотского протокола. The Council would formally discuss the issue at its tenth session in March 2009; he hoped that the secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change would give due consideration to the outcome of that discussion as it worked to ensure an effective and equitable successor to the Kyoto Protocol.
Наше регулярное взаимодействие с Советом Безопасности, в том числе посредством проведения ежемесячных брифингов для председательствующего по его просьбе, консультаций с делегациями и содействия подготовке различных докладов Генерального секретаря для Совета, помогает обеспечить уделение должного внимания наиважнейшим вопросам прав человека, стоящим на повестке дня Совета. Our regular engagement with the Security Council, including through monthly briefings for the Presidency at their invitation, consultations with delegations, and contributions to the preparation of various reports of the Secretary-General to the Council, have helped to ensure that due consideration is given to critical human rights issues on the Council's agenda.
Был сделан вывод о том, что, хотя в Конвенции этот вопрос явным образом и не затрагивается, положения о борьбе с незаконным оборотом имеют отношение к контролю деятельности посредников, участвующих в торговле оружием, и транспортных агентов и что поэтому данному вопросу должно быть уделено должное внимание. It was considered that, although the Convention did not explicitly refer to that issue, the provisions for combating illicit trafficking were relevant to control of the activities of arms brokering and transport agents, and that therefore the issue should be given due consideration.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !