Exemples d'utilisation de "домашнего хозяйства" en russe avec la traduction "household"
Децили, рассчитанные на основе самостоятельного душевого дохода домашнего хозяйства.
Deciles based on per capita independent income of households.
Децили рассчитаны на основе душевого самостоятельного дохода домашнего хозяйства.
Deciles based on per capita independent income of households.
60 КД главе домашнего хозяйства или индивиду, не имеющему семьи;
KD 60 for the head of a household and individuals who have no family;
Так, например, доходы домашнего хозяйства являются непосредственным показателем для оценки степени бедности.
For example, household income is a direct input into estimates of poverty.
Кроме того, в отдельных случаях женщина берет на себя роль главы домашнего хозяйства.
Additionally, in some cases, women are assuming the role of heads of household.
Это подтверждает стереотипные представления об отце как главе домашнего хозяйства (Forster & Jivan, 2006).
This is reinforcing the stereotype of the father as the head of the household (Forster & Jivan, 2006).
В сельских районах земля обычно находится в руках главы домашнего хозяйства, которым неизменно является мужчина.
Land in the rural areas is usually in the hands of heads of household who are invariably men.
Партнеры могут также договориться о том, чтобы глава домашнего хозяйства обладал всеми соответствующими властными полномочиями.
The partners can also agree that the head of the household can be exercised with full powers.
Работы по домашнему хозяйству: обеспечение домашнего хозяйства водой, топливом и некоторыми продуктами питания, приготовление пищи, уборка.
Household tasks: keeping the household supplied with water, fuel and certain kinds of foodstuffs, preparing meals, mending clothes and housekeeping.
В этой связи женщинам принадлежит определяющая роль в уходе за детьми, их воспитании, ведении домашнего хозяйства.
In this connection, women are assigned a determinative role in caring for children, their education, and maintaining the household.
Как и в любом районе мира, на них возлагается несоразмерно тяжелая доля забот по ведению домашнего хозяйства.
As in every region of the world, they bore a disproportionately large burden of household tasks.
Преодолеть эти различия будет нелегко, поскольку обязанности по ведению домашнего хозяйства и воспитанию детей возложены исключительно на женщин.
Overcoming those differences would not be easy, since women were single-handedly responsible for running the household and bringing up the children.
В 1996 году в этот закон была внесена новая поправка, связанная с изменением определения понятия " глава домашнего хозяйства ".
The Act was again amended in 1996 to change the definition of " the head of household ".
В докладе отмечается, что женщины редко получают статус главы домашнего хозяйства, за исключением случаев вдовства или ухода мужа из семьи.
The report notes that women are rarely designated as head of household, except in instances where they are widowed or abandoned.
Комитет серьезно обеспокоен устойчивым уровнем потребления " хата ", и особенно тем, что на его приобретение расходуется до 50 % доходов домашнего хозяйства.
The Committee is deeply concerned about the persistent consumption of khat, especially when up to about 50 per cent of household incomes are allocated to its consumption.
Все вопросы, связанные с ведением домашнего хозяйства, воспитанием и образованием детей и распоряжением имуществом, они должны решать по взаимному согласию.
They shall make decisions by common agreement on all issues relating to management of the household, including the raising and education of their children and management of assets.
Падение внутреннего спроса в Америке является следствием роста сбережений, нарушения баланса в секторе домашнего хозяйства, безработицы и налогово-бюджетных проблем.
America's domestic-demand shortfall reflects rising savings, balance-sheet damage in the household sector, unemployment, and fiscal distress.
В результате самоизоляции мальчиков и мужчин в условиях кровной родовой мести ответственность за поддержание домашнего хозяйства ложится на девочек и женщин.
As a result of male self-imprisonment due to blood feuds, girls and women were responsible for supporting the household.
В начале 1970-х годов база начисления компенсационных дотаций для домашнего хозяйства из одного человека составляла 33 % средней чистой заработной платы.
The reference value for compensation grants for a single-person household was 33 per cent of the average net wages in the early 1970s.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité