Ejemplos del uso de "допустимый уровень" en ruso

<>
Каков допустимый уровень риска, на который может пойти государство? What is the acceptable level of risk that can be borne by the state?
Допустимый уровень содержания алкоголя в крови и методы контроля Permissible level of alcohol in the blood and methods of control
Исходя из этого, установленный для Маврикия максимально допустимый уровень потребления тетрахлорметана в каждом из 2005-2009 годов составлял ноль тонн ОРС. On that basis, Mauritius's maximum allowable level of carbon tetrachloride consumption in each of the years 2005-2009 was zero ODP-tonnes.
В то время как выбросы в богатых государствах значительно превышали допустимый уровень, выбросы Шри-Ланки составляли 660 килограммов, что значительно ниже этого уровня. But, while emissions in the rich nations were far above the permissible limit, Sri Lankan emissions were, at 660 kilograms, well below it.
Принять к сведению сообщение секретариата о том, что Стороны, превысившие допустимый уровень производства или потребления того или иного озоноразрушающего вещества в определенном году, в некоторых случаях объясняли свое избыточное производство или потребление одним из четырех нижеследующих сценариев: To note that the Secretariat has reported that Parties which had exceeded the allowed level of production or consumption of a particular ozone-depleting substance in a given year have in some cases explained that their excess production or consumption represented one of the four following scenarios:
Расчетные уровни профессионального воздействия превышают допустимый уровень, для всех видов использования, даже если в ходе смешивания, загрузки и внесения применяются индивидуальные средства защиты. Estimates of occupational exposure indicated that exposure would be greater than acceptable levels during the operations of mixing, loading and application even when personal protective equipment was worn.
Наивысший допустимый уровень микробного заражения "; HN 29: 1998 " Питьевая минеральная вода. The highest permissible level of microbial contamination”; HN 29: 1998 “Potable Mineral Water.
В корреспонденции от 16 апреля 2007 года секретариат просил разъяснить, на основе чего Бангладеш были подготовлены оценочные данные по тому объему, на который этой Стороной будет превышен допустимый уровень потребления ХФУ в 2007-2009 годах. In correspondence dated 16 April 2007, the Secretariat had sought clarification of the basis on which Bangladesh had estimated the amount by which it would exceed its allowable level of CFC consumption in the years 2007-2009.
Согласно результатам измерений по 150 загрязнителям воздуха в Кириккале лишь выбросы СО2 превысили предельно допустимый уровень, тогда как выбросы других загрязнителей находились в допустимых пределах. The measurement of 150 air pollutants in Kirikkale showed that only CO2 emissions was higher than the acceptable value, while the other ones were at the acceptable level.
Будут введены более строгие правила, касающиеся потребления за рулем наркотиков и лекарств, а для неопытных водителей и мотоциклистов допустимый уровень содержания алкоголя будет снижен с 0,5 до 0,2 промилле. Regulations on drugs and medication behind the wheel will be widened and the permissible level of alcohol for new car-drivers and motorcyclists will be reduced from 0.5 to 0.2 per mille.
Что касается защиты населения от чрезмерного загрязнения воздуха, то особенно важное значение имеют положения, устанавливающие допустимый уровень загрязнения, в частности статья 14 Закона о воздухе, касающаяся загрязнения приземного слоя воздуха, выбросов и уровней осаждения, статья 15 Закона о воздухе, касающаяся районов, в которых требуется особая защита воздуха, и его статья 16, посвященная мерам борьбы со смогом. In terms of protecting the population from disproportionately polluted air, particularly important provisions are those setting the allowable level of pollution through immission, emission and deposit limits under section 14 of the Air Act, special protection of the air through areas requiring special protection of the air under section 15 of the Air Act and measures on addressing a smog situation under section 16 of the Act.
Исходя из этого и другого опыта, представители деловых кругов отметили следующие факторы успеха: оптимальная местная модель управления и допустимый уровень коррупции, которые делают инвестиции привлекательными; стабильное и надежное законодательство, которое позволяло бы тщательно планировать объемы налогообложения и корпоративных доходов; приемлемый уровень защиты прав интеллектуальной собственности; политические рамки; и твердые двусторонние соглашения с партнерами. Based on these and other experiences, the following success factors were mentioned by business panellists: a good local model of governance and an acceptable level of corruption that makes investments attractive; stable and credible legislation that would allow tax and corporate profit to be carefully planned; an acceptable level of intellectual property rights protection; political frameworks; and firm bilateral agreements with partners.
Когда использование системных ресурсов снизится до допустимого уровня, сервер Exchange Server вернется к обычной работе. Он снова будет принимать новые сообщения и обрабатывать исходящие сообщения. When the system resource utilization returns to an acceptable level, the Exchange server resumes normal operation by accepting new messages and processing outgoing messages.
Распоряжение министра охраны окружающей среды, природных ресурсов и лесного хозяйства от 28 апреля 1998 года о допустимых уровнях концентрации загрязнителей в воздухе; Regulation of the Minister of Environmental Protection, Natural Resources and Forestry of 28 April 1998 on the permissible levels of pollutants in the air;
С этими предписаниями для двигателей тесно связаны новые требования к топливу, которые позволят снизить допустимые уровни серы в топливе, используемом для дизельных двигателей недорожной техники, локомотивов и морских судов, более чем на 99 %. Closely linked to these engine provisions are new fuel requirements that will decrease the allowable levels of sulphur in fuel used in non-road diesel engines, locomotives, and marine vessels by more than 99 per cent.
В действительности, выбросы на душу населения составили 4700 килограммов, или вдвое больше допустимого уровня. In fact, the world's per capita emissions were 4,700 kilograms, or more than double the permissible limit.
Так, за первые десять месяцев 2005 года были импортированы лишь 0,817 тонны ОРС метилхлороформа, и, как он ожидает, окончательный показатель по потреблению будет намного ниже допустимого уровня. Indeed, only 0.817 ODP-tonnes of methyl chloroform had been imported in the first ten months of 2005, so he expected the final consumption figure to be well below the allowed level.
7-4.7 Антенна радиолокационной установки должна быть установлена на достаточной высоте, чтобы плотность потока высокочастотных излучений на открытых палубах судна, на которых могут находиться люди, не превышала предельно допустимого уровня. 7-4.7 The antenna must be installed sufficiently high up to ensure that the high-frequency radiation flux density on open decks where there may be people does not exceed the permitted level.
К новой информации, дополнительно включенной в базу данных веб-сайта, относятся также лабораторные виды применения, предельно допустимые уровни производства для удовлетворения основных внутренних потребностей, данные, полученные об импортных и экспортных поставках рекуперированных, рециркулированных и утилизованных озоноразрушающих веществ, а также резюме информации об утвержденных Сторонами основных и важнейших видах применения. New information added to the website also includes laboratory uses, production allowance limits for basic domestic needs, data received on imports and exports of recovered, recycled and reclaimed ozone-depleting substances and summary information on essential and critical use approvals by the Parties.
Вместе с тем произведенные измерения в водоемах показали, что объем выбросов нефти и масел не превышает допустимые уровни, предусмотренные в турецких правилах по борьбе с загрязнением водоемов. On the other hand, the measurements made in the water environment showed that the amounts of oil and grease were lower than the acceptable levels which are determined in the Turkish Water Pollution Control Regulation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.