Exemples d'utilisation de "дорогостоящим" en russe avec la traduction "expensive"

<>
Выполнение этого плана будет очень дорогостоящим. This plan will be very expensive to carry out.
Во-вторых, немедленное сокращение выбросов углерода будет дорогостоящим - и стоимость значительно перевешивает пользу. Second, immediate carbon cuts are expensive - and the cost significantly outweighs the benefits.
Транспортировка таких проб является дорогостоящим делом и требует применения соответствующих мер радиационной защиты. Shipping such samples is expensive and requires appropriate radiation protection measures.
И поэтому создание сильного физического присутствия на всей территории страны будет трудоемким и дорогостоящим. And establishing a strong physical presence throughout the country will be time-consuming and expensive.
Хотя предоставление большей энергии людям является важной целью, расширение электрических сетей является дорогостоящим и медленным. While getting more power to the people is an important goal, extending electricity grids is expensive and slow.
Соглашение, заключенное на последней встрече Совета Европы, станет более дорогостоящим, как политически, так и финансово. The agreement at the most recent European Council will be more expensive, both politically and financially.
Управление несколькими системами в сложной среде может быть дорогостоящим процессом, и системы со временем могут устаревать. Management of multiple systems in a complex environment can be expensive, and systems become obsolete over time.
Преобразование старых систем будет сложным и дорогостоящим делом, поскольку потребует значительной коррекции нынешней практики и конверсии существующих документов. Changing old systems will be difficult and expensive because it will require significant re-engineering of current practices and the conversion of existing records.
Цель ЕС, которая заключается в 20%-ом сокращении к 2020 году, является невероятно дорогостоящим способом проявления хороших намерений. The EU’s goal of a 20% reduction by 2020 is an incredibly expensive way to signal good intentions.
Банки часто выступают против высокого соотношения акций к активам, поскольку акционерный капитал является более дорогостоящим по сравнению с заёмным. Banks often oppose higher equity-asset ratios, because equity capital is more expensive than debt capital.
Переустройство электростанций будет дорогостоящим мероприятием, несмотря на разные используемые технологии, и, поэтому, выбранные системы должны быть надежными и широкодоступными. Re-engineering humanity's power systems is going to be an expensive undertaking, regardless of what mix of technologies are used, and the chosen systems will have to be reliable and widely available.
В политическом отношении, принятие евро не было дорогостоящим для стран Европы, за исключением Германии, которая натолкнулась на всевозможные препятствия. The Euro was not a politically expensive step to take, except in Germany where it ran into every sort of prejudice.
В политическом отношении, принятие евро не было дорогостоящим для стран Европы, за исключением Германии, которая натолкнулась на всевозможные препятстия. The Euro was not a politically expensive step to take, except in Germany where it ran into every sort of prejudice.
К женщинами относятся как к " дорогостоящим " работникам, и их нередко просят представить медицинскую справку, подтверждающую, что у них нет беременности. Women are perceived as " expensive " workers and are often asked to present a medical certificate proving that they are not pregnant.
доступ к частной телефонной системе ЭКА с доступом к сетям связи между миссиями и менее дорогостоящим поставщикам услуг междугородной/международной связи; Access to the private telephone system of ECA with access to inter-mission links and less expensive long-distance service providers
Кроме того, даже в случае наличия такого доступа он является дорогостоящим и часто недоступным для тех, кому он мог бы принести наибольшую пользу. Also, in those places where access exists, it is expensive and often beyond the means of those who would enjoy the greatest benefit.
Альтернативный вариант, а именно наем устных переводчиков на свободном международном рынке, считается гораздо более дорогостоящим, поскольку им необходимо оплачивать путевые расходы и суточные. The alternative, namely the recruitment of international freelance interpreters, is considerably more expensive because of the need to pay air travel and daily subsistence allowances.
Экологические, технические и географические вызовы, какие составляют Фолклендские острова для расчистки, означают, что расчистная операция будет сравнительно дорогостоящим делом и обойдется в миллионы фунтов. The environmental, technical and geographical challenges that the Falkland Islands present for clearance mean that a de-mining operation is going to be a comparatively expensive one, costing millions of pounds.
Кроме того, подготовка и сбор данных являются сложным и дорогостоящим занятием: для надлежащего решения этой задачи требуется подразделение по анализу данных, укомплектованное квалифицированным персоналом. Furthermore, producing and collecting data is complex and expensive- to perform the task properly, a well staffed data analysis unit would be required.
Оба подхода позволяют проводящим эталонную оценку лицам приобрести необходимый опыт, прежде чем перейти к более масштабным, а зачастую и более сложным и дорогостоящим международным сопоставлениям. Either approach allows the individuals undertaking the benchmarking exercise to gain experience in the technique before tackling larger, often more complex and expensive, international comparisons.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !