Exemples d'utilisation de "досады" en russe
Дать нам какой-либо досады, и мы будем тянуть вас обратно, как обезьяна.
Give us any vexation, and we'll drag you back like a monkey.
Представьте мою досаду, когда я узнала, что лейтенант Пэрис съел весь омлет.
Imagine my disappointment when I discovered that Lieutenant Paris had eaten all the scrambled eggs.
Концерт называется Тур де Франсис, вы можете представить мою досаду, когда я услышал, что существует велопробег с похожим названием.
The show's called Tour de Francis, so you can imagine my disappointment when I heard that there's a bicycle race with a similar name.
Г-н Паредес (Колумбия) говорит, что он поддерживает заявление, сделанное от имени Группы 77 и Китая, и разделяет досаду делегации Мексики по поводу того, что при разработке предложений в отношении использования средств Счета развития не было уделено должного внимания региону Латинской Америки и Карибского бассейна.
Mr. Paredes (Colombia) said that he supported the statement made on behalf of the Group of 77 and China and that he shared the Mexican delegation's disappointment concerning the low priority given to Latin America and the Caribbean in the formulation of proposals on the use of Development Account resources.
Спустя менее недели на этом посту, он, возможно, захочет всплакнуть от досады.
After less than a week in office, he may be tempted to shed some in frustration.
До сих пор остаётся огромное чувство досады, сохраняющееся потому, что данные в сети не представлены в виде данных.
There is still a huge frustration that people have because we haven't got data on the web as data.
Сегодня истинные друзья Ирака говорят, что о многом приходится сожалеть и о многом размышлять, испытывая в то же время чувство утраты и досады.
Today, the true friends of the Iraqi people say that there is much to regret and much to ponder upon while feeling a sense of loss and dismay.
На лице сестрёнки я увидел гримасу боли, досады и удивления. Она уже собралась зареветь, и этот рёв могли услышать наши мирно спящие родители.
And I saw my sister's face, this wail of pain and suffering and surprise threatening to erupt from her mouth and threatening to wake my parents from the long winter's nap for which they had settled.
КА: Я думаю, что это чувство досады, вероятно, разделяется многими, например, людьми здесь, в этой аудитории. Нам нравится то, о чем Вы говорите.
CA: But I think this is the frustration that perhaps a lot people have, like people in the audience here, where we love the kind of language that you're talking about.
И деньги, предоставленные или отозванные, так же как и евреи, отказывающиеся голосовать за Обаму из чувства досады, могли иметь решающее значение в "колеблющихся штатах", таких как Флорида.
And money, given or withdrawn, as well as Jews refusing to vote for Obama out of pique, could make all the difference in crucial "swing states" such as Florida.
А теперь бедняжка Эми столкнулась с противоречием: что выбрать, сильные и настоящие эмоции боли, досады, удивления, которые она только что пережила, или радость от превращения в единорога?
And you could see how my poor, manipulated sister faced conflict, as her little brain attempted to devote resources to feeling the pain and suffering and surprise she just experienced, or contemplating her new-found identity as a unicorn.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité