Exemples d'utilisation de "досаждать" en russe
Потому что я знаю Гарри он не любит торопиться, но вы и так доставили ему много проблем, не стоит досаждать ему еще.
Because I know Harry has been a bit of a slowpoke handling this stuff, but once you've annoyed them, you have to play by the book.
Господь Аман, вы досаждаете царицу в ее собственном доме?
Lord Haman, would you molest a queen in her own home?
Безусловно, немецкий Netzwerkdurchsetzungsgesetz (или NetzDG) является самым строгим регулированием такого рода в Европе, которой все больше досаждают мощные социальные медиа-компании Америки.
To be sure, Germany’s Netzwerkdurchsetzungsgesetz (or NetzDG) is the strictest regulation of its kind in a Europe that is growing increasingly annoyed with America’s powerful social-media companies.
Этот ужасный человек продолжает являться сюда, чтобы досаждать мне разговорами.
That horrible man keeps coming in here to chat me up.
Харизматичный псих, вроде Финна, овладевает впечатлительными умами и посылает их следить и досаждать.
A charismatic loon like Finn warps impressionable minds and then sends them to stalk and harass.
Она была центральным фактом вьетнамской войны, привела к разрушению Ливан и продолжает досаждать коалиции в Ираке.
It was a central fact of the Vietnam War, brought about the destruction of Lebanon, and continues to plague the coalition in Iraq.
Кроме того, ограничения и неясности продолжают досаждать организационным механизмам, к которым стремятся творцы политических и избирательных реформ.
Likewise, restrictions and ambiguities continue to plague the institutional arrangements sought by the framers of the country’s political and electoral reforms.
И после того, как я объяснил ему, что хуже быть соучастником преступления, чем досаждать Ким Кардашьян, он признался, что пропустил ребят через заднюю дверь, и как оказалось, именно так светская элита проходит регистрацию.
And after I explained to him accessory to murder's a little more serious than pissing off Kim Kardashian, he admitted to setting up guys at the back door, which, as it turns out, is how the beautiful people check in.
Поэтому Пенс выйдет на сцену с задачей гораздо более сложной, чем у Трампа: проявить достаточную уверенность в себе, чтобы успокоить партийный истеблишмент, ее делегатов и прочих не питающих особого доверия американцев, и в то же время не досаждать Трампу, оттесняя его из центра всеобщего внимания.
So Pence will take the stage with a task far greater than Trump’s: to be confident enough to reassure the party establishment, its delegates, and those who are uncertain at home, and at the same time to avoid chagrining Trump by stealing the limelight.
Вы обязуетесь не клеветать, не преследовать, не досаждать, не оскорблять, не угрожать, не выдавать себя за других физических или юридических лиц или не запугивать таких лиц, а также обязуетесь не публиковать личную или конфиденциальную информацию с помощью Сервиса, в том числе, без исключений, информацию о кредитных картах, номере социального страхования или другого национального удостоверения личности, личном номере телефона или личном эл. адресе, принадлежащих вам или другому человеку.
You must not defame, stalk, bully, abuse, harass, threaten, impersonate or intimidate people or entities and you must not post private or confidential information via the Service, including, without limitation, your or any other person's credit card information, social security or alternate national identity numbers, non-public phone numbers or non-public email addresses.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité