Exemples d'utilisation de "досконально" en russe
Только Сторм досконально знает план Кобры.
Storm is the only one who knows Cobra's plan inside and out.
Довериться тому, что я знаю, знаю досконально.
And to trust in the one thing I know with absolute clarity.
Так что давайте мы раздвинем вам ножки, и все там досконально осмотрим.
So why don't we pop you in those stirrups and take a damn good peek.
Кстати говоря, его отец, Гордон, держал ферму, знал об этом всё досконально.
His father, Gordon, came with the farm so to speak, knew everything about it.
Я не мог позволить дочери жить с человеком, о котором я не знаю все досконально.
I was not gonna let my daughter live with someone without knowing everything about them.
Любой китаец может стать Лю Сяобо, если он решит досконально разобраться во лжи “материализма-ленинизма” этого режима.
Any Chinese can become another Liu Xiaobo if they choose to see through the lies of the regime’s “Materialism/Leninism.”
Досконально изучите процесс создания колонтитулов (включая номера страниц, текст и изображения) и управления ими в Word 2010.
Get a solid grasp on how to create and control headers and footers — including page numbers, text, and images – in Word 2010.
Я видел рабов. Я встречался с рабовладельцами. И я досконально изучил бизнес, основанный на рабстве. Потому что это экономическое преступление.
I looked at slaves. I met slaveholders, and I looked very deeply into slave-based businesses because this is an economic crime.
Они должны создать профессиональные кадры, досконально разбирающиеся в вопросах управления риском, и просвещать своих членов относительно финансовых тонкостей каждой конкретной ситуации.
They must develop a cadre of professionals with a sophisticated understanding of risk management, and must work to educate their members in the financial subtleties of their specific circumstances.
Биологи уже досконально изучили анатомию саранчи, описали ее превращение из зеленых бескрылых одиночек при рождении в способных летать черно-желтых взрослых особей.
Biologists had already teased apart the anatomy of locusts in detail, describing their transition from wingless green loners at birth to flying black-and-yellow adults.
Эта работа продолжается, чтобы досконально изучить как функционирует это растение, и у нас есть возможность прочесть генетический код целиком и понять как он работает.
They now are understanding, and the work is going on, exactly how this plant works, and we have the capability to know, to read that entire code and understand how it ticks.
Я не являюсь журналистом, пишущим об экономике, но продолжает удивлять тот факт, что ни одно средство массовой информации в мире не изучило этот вопрос досконально.
I'm no expert business reporter but I remain astonished that no one in the entire global media probed this matter fully.
Или даже лучше: "Я возьму одного из учеников с зеленым цветом, из тех, кто уже досконально знает тему, и поставлю его на передовую фактически обучать своих одноклассников."
Or even better, "Let me get one of the green kids who are already proficient in that concept to be the first line of attack and actually tutor their peer."
Однако новые исследования дают основания предполагать, что молекулярная основа процесса старения может скоро быть досконально изучена, применение же полученных знаний на практике не заставит себя долго ждать.
But new research suggests that the molecular basis of aging may soon be understood in detail. Applying this knowledge could be close behind.
Вы можете подумать, что я, будучи человеком, который доставил на Красную планету больше материалов, чем кто бы то ни было на Земле, должен досконально знать, как совершать там посадку.
You might think that as the guy who had landed more stuff on Mars than anyone else on the planet, I would know what it would take to land anything there.
Оказалось, что для многих из них есть досконально прописанные амбулаторные процедуры, и наши специалисты давали назначения на основе случайной выборки, чтобы таким методом определить силу и эффективность этих воздействий. А точнее,
And we find that we've been able to manualize many of them, and we actually carry out random assignment efficacy and effectiveness studies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité