Exemples d'utilisation de "доставляющих" en russe

<>
Они также применяют такие методы, как дозированное и рассчитанное по времени введение удобрений с учетом потребностей выращивания культур, использование современных видов удобрений, медленно впитывающихся в почву, и систем, доставляющих удобрения в корни растений через их листву. They also use techniques such as: precision use and timing of fertilizer applications to meet crop needs, use of advanced control-release fertilizers and systems delivering fertilizers to plant roots through leaves.
Государства-участники также должны включать в свои доклады информацию о мерах, которые предусматривают введение санкций против международных перевозчиков, доставляющих на их территорию лиц без требуемых документов, если такие меры затрагивают право покидать другую страну. States parties should also include information in their reports on measures that impose sanctions on international carriers which bring to their territory persons without required documents, where those measures affect the right to leave another country.
Ежедневно эту границу пересекают порядка 150 тяжелых грузовиков, доставляющих продовольствие, оборудование и другие изделия, главным образом из Южной Африки. Around 150 large trucks cross this border every day, carrying foodstuffs, machinery and other products predominantly from South Africa.
" 7.2.4.1.4 На борту судов снабжения и прочих судов, доставляющих продукты, необходимые для эксплуатации судов, количество проб груза, предусмотренное в пункте 7.2.4.1.1, может быть увеличено с 30 до не более 500 ". “7.2.4.1.4 On board supply vessels or other vessels delivering products for the operation of vessels, the number of cargo samples referred to in 7.2.4.1.1 may be increased from 30 to a maximum of 500.”
Как указывалось выше, во многих странах прицепы транспортных единиц, доставляющих опасные грузы на топливозаправочные станции, в магазины и потребителям, обычно оставляются на стоянках на окраинах небольших деревень или в других районах с ограниченным доступом, при этом прицепы въезжают в эти районы только с буксирующими их транспортными средствами, доставляющими грузы. As mentioned above, it is common practice in many countries for transport units delivering dangerous goods to petrol stations, shops and consumers to leave their trailers parked on the outskirts of small villages and other areas of limited access, and only enter such areas with the towing vehicle to deliver the goods.
Тесса Джеймс доставляла газеты той ночью. Tessa James delivered papers that night.
Музыка доставляет людям много удовольствия. People are given a lot of pleasure by music.
Он доставляют клетки в организм. It's bringing the cells into the body.
Морские суда со всего мира регулярно заходят в сомалийские порты, доставляя промышленные товары, продовольствие, нефть и другие потребительские изделия. Seagoing vessels from around the world regularly call at Somali ports carrying manufactured goods, food, oil and other consumable products.
Туман над Лонг-Айлендом рассеялся, и цветы доставили. The fog finally lifted over Long Island and they flew them down this morning.
Чтение доставляет мне огромное удовольствие. Reading affords me great pleasure.
Вы обещали сегодня доставить кондиционер. You promised to deliever the AC today.
Хэнку сердечное лекарство доставляли на работу? Hank had his heart medicine delivered to work?
Аббадон доставляет вам неприятности, да? Abaddon giving you trouble, eh?
Каждую неделю Кармайн Фалькони доставляет наркотики. Carmine Falcone brings in shipments of drugs every week.
В любую погоду, половина мчалась на восток, другая на запад, между Миссури и Сакраменто, доставляя почту через всю страну за считанные дни. Half of them riding east, half riding west between Missouri and Sacramento carrying mail cross-country in days instead of months.
Мы доставим его на самолёте и высадим его там. The way we're going to do this is fly him in and drop him off.
Музыка доставляет нам большое удовольствие. Music affords us much pleasure.
Волонтеры доставляют вакцину в оцепленные районы. Volunteer forces are delivering the vaccine to areas that have been cordoned off.
Думаешь, мне это доставляет удовольствие. You think that gives me the pleasure.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !