Exemples d'utilisation de "достаточно благоразумный человек" en russe

<>
Благоразумный человек никогда бы не сказал подобного. A man of prudence wouldn't say such things.
Действительно, любой благоразумный человек, прочтя эту резолюцию, особенно в контексте конфликтов на Балканах в течение последних двух десятилетий, признал бы, что независимость Косово отвечает целям резолюции и сохранения контроля ООН над этой провинцией на протяжении последних восьми лет. Indeed, any reasonable reading of the resolution - especially in the context of the conflict-ridden Balkans over the past two decades - would acknowledge that independence would satisfy the resolution's intent and the purpose of sustaining UN supervision of the province for the past eight years.
А мр Гардинер - очень благоразумный человек. And Mr. Gardiner is a very reasonable man.
Он с одобрением относится ко всем, но он благоразумный человек со вкусом и решительный. He is eager to approve of everyone he meets, but he's a sensible man, with taste and judgement.
Я сказала вам, что мой отец благоразумный человек и это правда в большинстве. I've told you my father is a reasonable man, and that is true about most things.
Вот видишь, Сонни, я говорил тебе, что он благоразумный человек. I told you he was a reasonable man.
Не тронешь, потому что он твой друг, а ты Брукс - благоразумный человек. He's a friend of yours, and Brooks is a reasonable man.
Я благоразумный человек, господин президент. I'm a reasonable man, Mr. President.
Король - благоразумный человек и не сделает ничего необдуманного. The King is a more than reasonable man who isn't about to do anything rash.
Ты особенный, романтик и достаточно хороший человек, чтобы понять, что мы не будем забирать деньги у друга в коляске. You're special and a romantic And a good enough person To realize that we are not going to take money.
Однако ощущения, что ты оторван и презираем, – это сильные эмоции, и они достаточно сильны, чтобы человек начал искажать факты согласно некой тёмной, альтернативной реальности. Feelings of being disconnected and despised, however, are powerful emotions, strong enough to twist facts into a dark alternate reality.
Одной капли этого яда достаточно, чтобы убить 160 человек. One drop of the poison is enough to kill 160 people.
Через неё можно прогнать 25 000 литров воды Этого достаточно для семьи из 4-х человек на период в 3 года. This will process 25,000 liters of water; that's good enough for a family of four, for three years.
Вы можете ввести произвольную строку, но мы рекомендуем предоставить достаточно информации, чтобы человек мог понять, какой метод оплаты и счет использовались (например, название метода оплаты и фрагмент номера счета) You may insert an arbitrary string here but we recommend providing enough information for the person to decipher which payment method and account they used (e.g., the name of the payment method and partial account number)
Достаточно назвать одного-двух человек, родившихся в Африке, чей пример действительно вдохновляет. And just to think of one or two people out of Africa who are just really inspiring.
Темная кожа - проклятие от Бога, но если вы достаточно праведны, темнокожий человек может стать светлокожим Dark skin is a curse from God, but if you're sufficiently righteous, a dark-skinned person can become light-skinned
если у вас нет денег, но вы достаточно творческий и решительный человек, вы достигнете цели. If you don't have the money, but you're creative and determined enough, you find the way.
По словам заместителя руководителя отдела по чрезвычайным ситуациям Министерства национальной безопасности полковника Джея Майо (Jay Mayeaux), этого достаточно, чтобы обеспечить 15 тыс. человек на три дня. "That's enough to supply 15,000 people for three days, according to Col. Jay Mayeaux, deputy director of the Department of Homeland Security's Office of Emergency Preparedness."""
Noor-1 считается крупнейшей солнечной электростанцией в мире и ожидается, что он будет производить достаточно энергии для более чем миллиона человек. В итоге, по данным Всемирного банка, дополнительная мощность будет экспортироваться в Европу и Африку. Considered the largest solar power plant in the world, Noor-1 is expected to produce enough energy for more than a million people, with extra power eventually to be exported to Europe and Africa, according to the World Bank.
Достаточно одного укуса комара-переносчика заболевания, чтобы человек заразился изнурительной или смертельной болезнью – а размножаются комары с ошеломляющей скоростью. It takes only one bite from a disease-carrying mosquito to transmit a debilitating or deadly infection – and mosquitoes breed and multiply with astonishing speed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !