Exemples d'utilisation de "достаточно близко" en russe
Согласно ценам, пара достигла дневного максимума на уровне .9999, достаточно близко к паритету (1.00), не тратя много лишнего времени.
According to our prices, the pair has put in a daily high at .9999, close enough to parity (1.00) for government work.
И оно, и инвестор могут подойти достаточно близко в оценке, произойдет ли значимый рост средней прибыли в течение нескольких ближайших лет.
Either they or the investor should come pretty close in judging whether a sizable increase in average earnings is likely to occur a few years from now.
В настоящее время не выпускается кабелей большей длины, поэтому консоль Xbox One и сенсор Kinect должны стоять достаточно близко друг к другу, чтобы подключить сенсор к консоли.
This is currently the longest cable available, so make sure that your Xbox One and your Kinect sensor are close enough to allow the sensor to be plugged in.
В ближайшие пару десятков лет какая-нибудь неизвестная комета или другой космический объект может пролететь достаточно близко к астероиду, чтобы изменить его предположительную траекторию - возможно, таким образом, что он направится в сторону Земли.
Some unknown comet or other space object could fly near enough to the asteroid in the next few decades to change its predicted path, perhaps in a way that redirected it toward Earth.
Я достаточно близко к уборной, не нужно будет ковылять далеко, и это здорово.
I am close enough to the bathroom not to waddle too far, and that's very nice.
30 ярдов - это достаточно близко, чтобы услышать поезд сквозь звуконепроницаемые стены.
30 yards is more than close enough to hear a train through soundproof walls.
Достаточно близко чтобы неожиданно напасть ночью.
Close enough to launch a surprise night-time attack.
А Сан Франциско был достаточно близко к нашей компании и нашим семьям, чтобы мы могли пригласить людей присоединиться к нам на первых торгах.
And in San Francisco being close enough to the company, and to our families, we could invite people up to actually join us in the first trade.
Хотя, думаю, что мы познакомились достаточно близко, чтоб называть тебя Кэролайн.
Although I suspect I know you well enough now to call you Caroline.
Мы наконец подошли достаточно близко чтобы отрубить голову зверю.
And this is the closest we've come to cutting the head off the beast.
Мы достаточно близко к деревне чтобы все люди, живущие там, тоже оказались на том свете.
We're close enough to the village that all of those people will be on their way to the underworld too.
Но как только я подобрался достаточно близко, было уже слишком поздно спасать Колин.
By the time I got close enough, it was too late to save Colleen.
Я бы мог достаточно близко подобраться слева чтобы сделать выстрел.
I could sneak down the left and get close enough to take the shot.
Если ты достаточно близко, чтобы услышать выстрел, мы оба трупы.
If you're close enough to hear a shot, we're both dead.
Нам нужно просто подтянуть их достаточно близко к поверхности, чтобы команды резчиков и водолазов смогли вытащить МакКея и Гриффина.
We just have to get near enough to the surface so that we get McKay and Griffin out with a cutting team and rescue divers.
Об этом нельзя сказать по фотографиям папараци даже если фотографы были достаточно близко, чтобы направить автомобиль Чака и Блэр в стену.
Can't tell from these paparazzi pictures if the photographers were even close enough to run Chuck and Blair's car into the wall.
Если бы вы стояли достаточно близко, ваше ухо резонировало бы, по мере сжатия и растяжения пространства.
If you were standing near enough, your ear would resonate with the squeezing and stretching of space.
А поселение эскимосов практически разбивает лагерь на льдинах и ждёт, пока кит подплывёт достаточно близко, чтобы его атаковать.
And the Eskimo community basically camps out on the edge of the ice here, waits for a whale to come close enough to attack.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité