Exemples d'utilisation de "достаточно давно" en russe
Достаточно давно, чтобы капитан успел засохнуть.
Long enough for the Captain to have run out of grog.
Впрочем, это известно достаточно давно, и не является большим открытием.
This is something we've actually known for a while, so it's not a real breakthrough.
Я достаточно давно здесь, чтобы понять разницу, да и ты тоже, барышня.
I've been around long enough to ken the difference very well, and so do you, mistress.
Достаточно давно, чтобы выяснить, как получить доступ к системе и переконфигурировать ее.
Certainly long enough to figure out how to access and reconfigure the system.
Вы достаточно давно потеряли его в системе, чтобы построить дело против залога.
You lose him in the system long enough to build a case against bail.
А это твой подарок, который я купил не только что, а уже достаточно давно.
And this is your birthday gift, which I didn't just go out and buy, I actually bought quite a while ago.
Хрупкость авторитарных режимов в арабских странах и вероятность социально-политических потрясений достаточно давно отмечалась экспертами.
Experts have long spoken about the fragility of authoritarian regimes in Arab countries and possible social and political shocks.
Достаточно давно, чтобы снимая небольшие суммы наличными, 50 - там, еще 50 - здесь, не много, чтобы не привлекать внимания.
Long enough to withdraw small amounts of cash, £50 here, £50 there, nothing that would attract attention which you've squirrelled away until you had four grand.
У тебя усиливающиеся головные боли, потеря периферического зрения, и ты достаточно давно притворяешься, что ничего плохого не происходит.
You have worsening headaches, loss of peripheral vision, and a long history of pretending bad things aren't happening.
Это проект, над которым мы работали достаточно давно, и до сих пор это один из моих любимых - проведение телеконференций.
It's our work - that was a while ago, and it still is my favorite project - of teleconferencing.
Я стал пользователем Сети достаточно давно, чтобы знать, что если мне не нравятся результаты поиска, я продолжаю искать дальше.
I've been online long enough to know if I don't like the first results I get, I go look for more.
К сожалению, переключение каналов поддерживают не все приложения, созданные сторонними разработчиками. Сложности могут возникать и с некоторыми нашими приложениями, выпущенными достаточно давно.
Unfortunately, some third-party and older apps don't support channel switching.
Значительная часть инвесторов уже достаточно давно считала, что подразделения Motorola, приносившие прибыль, в первую очередь отделение средств связи, делали ее одной из очень ограниченного числа компаний американской электроники, квалифицировавшихся как самые высококлассные объекты инвестиций.
For some time a considerable body of investors had believed that Motorola's profitable divisions, particularly its Communications Division, made this company one of the very few American electronics companies qualified as being of truly high-grade investment status.
Диана, не имея образования, полученного в учебном заведении, застенчиво пыталась открыть двери закостеневшей монархии, бросая вызов нерушимости классовой структуры, созданной достаточно давно, подтверждая ценность и открытость Британии, которая, как никогда раньше, была наиболее многообразной и мобильной.
Without a formal education, Diana self-consciously set about pushing open the doors of an encrusted monarchy, challenging the sanctities of a long-established class structure, and affirming the value and immediacy of a Britain that was more diverse and socially mobile than ever before.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité