Beispiele für die Verwendung von "достаточное число" im Russischen

<>
Одно возможное решение состоит в том, чтобы позволить популистским партиям присоединиться к правительству, если они получают достаточное число голосов. One possible solution is to let populist parties join the government if they get a sufficient number of votes.
Обама победил не только за счет своей невероятной стойкости, но и благодаря тому, что достаточное число избирателей среднего класса, недовольные темпом экономического развития, почувствовали, что президентство Обамы принесет больше пользы, чем меры, предлагаемые его оппонентом от республиканцев, Миттом Ромни, которые были восприняты как рассчитанные на богатые слои населения. Obama won not only because of his extraordinary personal resilience, but also because a sufficient number of middle-class voters, while unhappy with the pace of economic progress, sensed that an Obama presidency would help them more than the policies championed by his Republican challenger, Mitt Romney, which were perceived as tilted to the affluent.
Когда достаточное число членов сообщества привиты, создается своего рода «буферный иммунитет», добавляя дополнительный слой защиты для вакцинированных лиц, и в тоже время защиту для тех, кто не имеет право на конкретные вакцины, таких как малышей или людей с ослабленной иммунной системой - лиц, для которых риск смертности в заболеваниях самый высокий. When enough members of a community are vaccinated, a sort of “immunity buffer” is created, adding an extra layer of protection for vaccinated individuals, while shielding those who are not eligible for particular vaccines, such as infants or people with compromised immune systems – individuals for whom disease-mortality rates are highest.
Измерение уровня бедности привлекает внимание и политиков, и академических исследователей – и у нас было вполне достаточное число представителей из обеих групп. Measuring poverty attracts attention from both politicians and academic researchers – and we had an ample amount of both.
Достаточное число политиков согласилось с этим в 1914 году. Enough politicians in 1914 agreed.
Если у правительства не хватит политической смелости ликвидировать достаточное число субсидий, у него будет два варианта действий. If the government lacks the political courage to eliminate enough subsidies, two options remain.
Это может произойти лишь в том случае, если достаточное число депутатов из обеих партий, а также президент, откажутся от интеллектуальной и политической зашоренности, и договорятся о долгосрочных компромиссах, необходимых для создания рабочих мест и увеличения доходов. But that can happen only if enough legislators in both parties, and the president, remove their intellectual and political blinders and reach the long-term compromises needed to create jobs and increase incomes.
Часто в поисках краткосрочной работы рабочие теряют много времени, или, что еще хуже, рабочие в одной деревне могут остаться незанятыми, в то время, как работодатели в близлежащих деревнях не могут найти достаточное число рабочих. Often, hours are wasted searching for brief employment opportunities, or worse, workers in one village may stand idle while employers in nearby villages can’t find enough workers.
Если достаточное число ВИЧ-позитивных людей начнёт получать АРВ-терапию, тогда можно будет сохранить не только их жизни, но и остановить распространение самого вируса, победив, тем самым, эпидемию. If a high enough proportion of HIV-positive individuals receive ARV treatment, it is possible not only to save their lives, but also to break the transmission of the virus itself, thereby ending the epidemic.
Существующий социальный контракт в арабских странах начал слабеть на рубеже столетий, когда правительства, с их раздутыми бюджетами и бюрократией, потеряли возможность адекватно обеспечивать базовые услуги (здравоохранение и образование), создавать достаточное число рабочих мест, выплачивать продовольственные и топливные субсидии. That contract in Arab countries started to erode at the turn of the century, when governments with inflated budgets and bloated bureaucracies could no longer provide an adequate supply of basic services such as health care and education, create a sufficient number of jobs, or sustain food and fuel subsidies.
В краткосрочной и среднесрочной перспективе создать достаточное число рабочих мест, чтобы удовлетворить нужды безработных, а также тех, кто не имеет стабильной работы, будет фактически невозможно. In the short and medium term, it will be virtually impossible to create enough jobs to meet the needs of the unemployed and vulnerably employed.
Формулировку " проверка квалификационных данных поставщиков (подрядчиков) " можно включить в пункт 3 предлагаемого проекта текста, если Рабочая группа сочтет необходимым подчеркнуть то обстоятельство, что при использовании второго метода квалификационные данные поставщиков необходимо проверять до того, как будут направлены приглашения к участию, с тем чтобы обеспечить достаточное число участников, отвечающих квалификационным требованиям. The words “the qualification of suppliers or contractors” can be included in paragraph 3 of the draft text if the Working Group considers that attention should be drawn to the fact that the qualifications of suppliers should be examined before the invitations to participate are issued if the second system is used, so as to ensure sufficient number of qualified participants.
Еще до того, как в 2008 году разразился финансово-экономический кризис, и несмотря на предыдущий период относительно высоких темпов глобального роста, глобальная экономика оказалась не в состоянии генерировать достаточное число рабочих мест для обеспечения производительной занятости неуклонно растущего числа новых участников глобального рынка труда. Even before the financial and economic crisis hit in 2008, and despite the previous period of relatively high global growth, the global economy had not been capable of generating enough productive employment for the steady rise of entrants into the global labour market.
Как показано на диаграмме 7 (a), о результатах в связи с ОСР сообщает незначительное, но достаточное число отделений во всех регионах. As figure 7 (a) highlights, SDS results are reported by only a small but significant number of offices across all regions.
крайняя разбросанность населения в сельских районах, что затрудняет предоставление образовательных услуг вследствие невозможности собрать в школах достаточное число детей школьного возраста для целей обучения; The highly dispersed population in rural areas, which makes it difficult to gather enough school-age children in schools for purposes of teaching;
Так, например, пункт 6 (b) статьи 36, который предусматривает, что в случае, если достаточное число судей не избрано в ходе первого голосования, проводятся последующие туры голосования, может для целей первых выборов быть истолкован как означающий, что в случае, если достаточное число судей не избрано из списка A или из списка B, проводятся последующие туры голосования до тех пор, пока не заполняется остающаяся часть по каждому списку. Thus, for example, article 36, paragraph 6 (b), which provides that successive ballots shall be held in the event a sufficient number of judges is not elected on the first ballot, could be understood for the purposes of the first election as meaning that in the event a sufficient number of judges is not elected from list A or list B, successive ballots shall be held until the remaining allotment for each list is filled.
«(1) В заведениях, в которых находится достаточное число заключенных, принадлежащих к одному и тому же вероисповеданию, следует назначать квалифицированного служителя данного культа или разрешать ему отправлять там соответствующие обряды. “(1) If the institution contains a sufficient number of prisoners of the same religion, a qualified representative of that religion shall be appointed or approved.
Наконец, в зависимости от содержания положения о ее вступлении в силу может потребоваться значительное время (в случае Конвенции МДП 1975 года это заняло почти три года), прежде чем достаточное число государств, необходимое для вступления в силу конвенции eTIR, сдадут на хранение свои документы о присоединении. Finally, subject to the content of its entry-into-force clause, it may take considerable time (in case of the TIR Convention, 1975 it took almost three years) before a sufficient number of States, required for the eTIR Convention to become applicable, have deposited their instruments of accession.
Многие из ОМС, несмотря на разработку выборки в рамках ООП на этом уровне, вряд ли будут содержать достаточное число почтовых индексов для ООП, позволяющее получить точные непосредственные оценки населения. Many of the LADs, despite designing the CCS sample at this level, are unlikely to contain sufficient CCS postcodes to enable accurate direct estimates of population to be made.
Специальный докладчик понимает, что другой текст, устанавливающий гораздо более строгие требования в отношении утилизации судов, вероятно, не сможет получить достаточное число ратификаций для его вступления в силу в разумные сроки или не будет поддержан основными судоходными странами или странами утилизации судов. The Special Rapporteur is aware of the fact that a different text imposing much stricter requirements for ship recycling would have probably failed to attract enough ratifications to enter into force within a reasonable period of time, or would not have been supported by the main shipping countries or shipbreaking countries.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.