Exemples d'utilisation de "достаточные причины" en russe
В заявлении должны быть указаны достаточные причины и основания для выдачи лицензии, в частности необходимость ношения личного оружия должна быть обусловлена политическим или социальным положением заявителя или характером его работы.
The application must state sufficient reasons and justification for the grant of the licence and, in particular, the bearing of a personal weapon must be necessitated by the applicant's political or social position or his work.
Его ходатайство было отклонено по двум основаниям; во-первых, не было достаточных причин сомневаться в правильности решения Коллегии Верховного суда; и, во-вторых, было вынесено заключение, что это дело не предоставляло надлежащего основания для решения принципиального вопроса, который намеревались поднять заявители, поскольку представлялось маловероятным, чтобы этот вопрос требовал решения в рамках апелляционного производства.
His application was dismissed on two grounds: first, that there was no sufficient reason to doubt the correctness of the decision of the Full Supreme Court; and secondly, that the case was not considered a suitable vehicle for determining the question of principle sought to be agitated by the applicants because it appeared unlikely that a decision of an appeal would require a determination of that issue.
Приводимое в Конвенции определение учитывает природные и антропогенные явления и признает ту данность, что бедствия нередко являются результатом сложного взаимодействия факторов, при котором нельзя вычленить какую-то одну достаточную причину.
The convention's definition considers natural and man-made phenomena and acknowledges the reality that disasters often result from a complex web of factors, where no single sufficient cause may be identified.
Во всех случаях, когда Ревизор сталкивается с ограничением объема ревизии или когда он не может получить достаточные подтверждения, он сообщает об этом в своем заключении и докладе, разъясняя в докладе причины своих замечаний и последствия для финансового положения и финансовых операций, как они отражены в отчетности.
Whenever the scope of audit of the Auditor is restricted, or whenever it is unable to obtain sufficient evidence, it shall refer to the matter in its opinion and report, making clear in the report the reasons for its comments and the effect on the financial position and the financial transactions as recorded.
Во всех случаях, когда Ревизор сталкивается с ограничением объема ревизии или когда он не может получить достаточные подтверждения, он сообщает об этом в своем заключении и докладе, разъясняя в докладе причины своих замечаний и последствия для финансового положения и финансовых операций, как они отражены в отчетах.
Whenever the scope of audit of the Auditor is restricted, or whenever it is unable to obtain sufficient evidence, it shall refer to the matter in its opinion and report, making clear in the report the reasons for its comments and the effect on the financial position and the financial transactions as recorded.
" Уважительные причины " объяснялись автором пункта 2 (британский представитель) как предоставляющее на усмотрение государств определение, существуют ли достаточные основания для того, чтобы рассматривать любого беженца как угрозу безопасности страны, и перевешивает ли опасность, которую влечет за собой высылка для беженцев, угрозу общественной безопасности, которая бы возникла, если бы им разрешили оставаться.
Reasonable grounds'was explained by the mover of paragraph 2 (the British representative) as leaving it to the states to determine whether there were sufficient grounds for regarding any refugee as a danger to the security of the country and whether the danger entailed to refugees by expulsion outweighed the menace to public security that would arise if they were permitted to stay.
Он не хочет разговаривать со мной сейчас, и я не знаю причины.
He doesn't want to talk to me now, and I don't know why.
Жизнь - это искусство делать достаточные выводы из недостаточных предпосылок.
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
"Я придерживаюсь мнения, что существует достаточные основания" для официального расследования, сказал он.
"I am of the opinion that a sufficient basis exists" for a formal investigation, he said.
(d) у нас есть достаточные основания подозревать, что деятельность по вашему счету могла осуществляться с рыночными злоупотреблениями, отмыванием денег или какой-либо уголовной деятельностью;
(d) we have reasonable grounds for suspecting the activity on your Trading Account may have involved market abuse, money laundering or any criminal activity;
Никогда не пропускай школу без уважительной причины.
Never stay away from school without good cause.
Инвестировав таким образом все фонды, он может получать еще и дивиденды, достаточные для поддержания желаемого уровня жизни или как неплохое добавление к регулярному заработку.
After his funds are so invested he may still obtain from them sufficient dividends either to take care of his desired standard of living or to enable him to attain this standard if the dividend income is added to his other regular earning power.
15.1. Компания имеет право приостановить обслуживание Клиента в любое время, имея для этого достаточные основания (предварительное уведомление Клиента об этом необязательно).
15.1. The Company has the right to suspend service to the Client at any time for any justified reason (notification of the Client is not required).
Действительно, уверенная тенденция к росту этого индикатора в текущем году означает, что в экономике есть достаточные ресурсы для создания новых рабочих мест.
Indeed, this year's robust upward trajectory for this measure suggests that the economy’s capacity to create new jobs remains intact.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité