Exemples d'utilisation de "достигли договоренность" en russe

<>
После достижения соглашения 13 февраля новый важный шаг вперед был сделан в ходе второй сессии шестого раунда переговоров, прошедшей в Пекине с 27 по 30 сентября 2007 года, на которой шесть сторон достигли договоренность об осуществлении второго этапа мер по выполнению Совместного заявления, принятого в сентябре 2005 года. Following the 13 February agreement, another step forward was taken during the Second Session of the Sixth Round of the Talks, held in Beijing from 27 to 30 September 2007, at which the Six Parties reached agreement on the Second-Phase Actions for the Implementation of the September 2005 Joint Statement.
На своем девятнадцатом совещании в сентябре 2007 года стороны Монреальского протокола достигли важную договоренность в отношении гидрохлорфторуглеродов (ГХФУ)- одной из групп озоноразрушающих веществ (ОРВ), используемых главным образом в качестве хладагентов в холодильных камерах, которые также обладают весьма высокой способностью содействовать глобальному потеплению. At their nineteenth Meeting in September 2007, the Parties to the Montreal Protocol reached an important agreement on hydrochlorofluorocarbons (HCFCs), a group of ozone-depleting substances (ODSs) used primarily as refrigerants in chillers, which also have a very high global warming potential.
Одну такую договоренность достигли в 2010 году и на сегодняшний день ее подписали 39 сторон: Меморандум о взаимопонимании по сохранению мигрирующих видов акул. One such agreement, reached in 2010 and so far signed by 39 parties, is the Memorandum of Understanding on the Conservation of Migratory Sharks.
На суше можно заключить договоренность с противниками хуситов из числа местных военизированных формирований, выступающих на стороне Салеха. По крайней мере, так считают многие после встречи 5 апреля между заместителем наследного принца Саудовской Аравии Мухаммадом ибн Салманом (Mohammed bin Salman) с конфедерацией племен мурад. On land, deals will be made with anti-Houthi but pro-Saleh local militias — or so it is thought following Saudi Deputy Crown Prince Mohammed bin Salman’s meeting with the al-Murad Tribal Confederation on April 5.
Мы достигли вершины горы. We reached the top of the mountain.
Есть некоторые признаки того, что такая договоренность возможна. There are some signs that such a compact could be negotiated.
Наконец мы достигли компромисса. Finally we reached a compromise.
Министр финансов Германии заявил, что у правительства есть договоренность с немецкими банками относительно реструктуризации греческих долговых обязательств. The German Finance Minister stated that the government has an agreement with German banks regarding the restructuring of Greek debt.
Наконец мы достигли вершины горы. At length, we reached the top of the mountain.
25.4. Ничто в настоящем Соглашении не может быть истолковано как создание какого-либо агентства, партнерства, договоренность об учреждении траста, доверительных отношений или любой другой формы совместного предприятия между Вами и нами. 25.4. Nothing in this Agreement shall be construed as creating any agency, partnership, trust arrangement, fiduciary relationship or any other form of joint enterprise between you and us.
Они достигли своей цели. They attained their goal.
После изначальной приостановки S&P 500 поднялся на 7% с 9-го по 29-е октября, когда договоренность почти была достигнута, и в итоге об этом было объявлено. After initially stalling, the S&P 500 rallied by 7% from the 9th – 29th October, as a deal was getting closer and then finally announced.
Наконец, мы достигли вершины Фудзи. We finally reached the top of Mt. Fuji.
Обременение означает какой-либо залог, право удержания, залоговое право, передачу посредством обеспечения, обеспечение, преимущественное право или договорённость об учреждении траста, претензию, сделку, право на доход, сервитут или другую договоренность о залоге, либо другую сделку, имеющую то же воздействие. Encumbrance means any mortgage, lien, charge, pledge, assignment by way of security, security interest, title retention, preferential right or trust arrangement, claim, covenant, profit a prendre, easement or any other security arrangement or any other arrangement having the same effect.
В 1997 году они достигли компромисса. In 1997 they reached a compromise.
Седьмой — дальнейшее взаимное сокращение ядерных арсеналов и договоренность не нарушать ядерный паритет посредством строительства новых оборонительных и наступательных ракетных комплексов. The seventh is further mutual reductions in nuclear arsenals and an agreement not to upset nuclear parity via the installation of new defensive or offensive missile systems.
Наконец, они достигли вершины горы. At last, they reached the top of the mountain.
Всякая договоренность о взаимодействии наверняка развалилась бы еще до того, как начала действовать. Any such coordination deal would likely fall apart before it got off the ground.
Мы достигли всех своих целей. We have achieved all our aims.
Необходимо, чтобы стороны заключили договоренность, контуры которой вполне понятны. What’s required is for both sides to cut a deal, the elements of which seem clear.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !