Exemples d'utilisation de "достигли максимума" en russe

<>
По данным Международного валютного фонда, реальные долгосрочные процентные ставки в мире достигли максимума в среднем на уровне почти в 7% в 1984 и упали менее чем до 2% к 2004. According to the IMF, world real long-term interest rates peaked at nearly 7% on average in 1984, and fell to just below 2% by 2004.
Рынки ответили эйфорией, и цены на акции в США, например, достигли максимума после рецессии. Markets responded euphorically, with stock prices in the US, for example, reaching post-recession highs.
Скорость проникновения сопровождалась нулевой кинетикой, а активность сперматозоидов и вагинальная проходимость увеличились пропорционально, до того как достигли максимума. The rate of permeation followed zero order kinetics, but the spermicidal activity and the vaginal permeability increased proportionally, until it peaked.
Затем, стоимость доллара оставалась относительно стабильной в течение более чем трех лет количественного смягчения и фактически выросла в течение 2013 года, когда покупки активов ФРС достигли максимума: более чем $1 трлн. The dollar’s value then remained relatively stable during more than three years of quantitative easing – and actually rose during 2013, when the Fed’s asset purchases reached a high of more than $1 trillion.
В последние годы эти цифры увеличиваются, но похоже, что они уже достигли максимума и рост замедляется. While those numbers have increased in recent years, they now appear to be plateauing.
На прошлой неделе цены на нефть достигли своего максимума за последние два года на фоне антикоррупционных чисток в рядах высокопоставленных чиновников и членов королевской семьи. Global oil prices broke above two-year highs last week in the wake of a shock anti-corruption purge of Saudi royals and senior officials.
В 2014 году, инвестиции в чистую энергию, после двух лет спада, достигли нового максимума в $ 310 млрд. In 2014, investments in clean energy reached a new high of $310 billion, after two years of decline.
В ноябре выборы в США обусловили рост курса акций «ФосАгро», которые достигли своего максимума за предыдущие 52 недели, однако к настоящему моменту он снизился на 6,7% до 2 425 рублей за акцию. The U.S. election propelled PhosAgro’s share price to near 52-week highs in November, but it has declined 6.7% year to date, to close at 2,425 rubles ($42.36) per share Friday.
Цены немного откатились после того, как достигли рекордного максимума выше 2.52 ранее сегодня, но до тех пор, пока пара остается выше предыдущего сопротивления, ставшего поддержкой, на отметке 2.42, все будет в пользу дальнейшего роста. Rates have pulled back modestly after hitting an all-time high above 2.52 earlier today, but as long as the pair remains above previous-resistance-turned-support at 2.42, more gains will be favored.
Результаты были хаотичными, после того как достигли рекордного максимума в 2.6% в конце 2012, это означает, что положительное сальдо может выровняться. It has been erratic since peaking at a record high of 2.6% at the end of 2012, which suggests that it could be levelling off.
Даже при том, что официальные лица британского центробанка заявили об отсутствии беспокойства по поводу инфляции, их взгляды могут быть пересмотрены теперь, когда цены на нефть достигли нового рекордного максимума. Even though UK central bankers have said that they are not worried yet, their view could be very different now that oil prices have hit another record high.
Цены на нефть, продовольствие и золото достигли своего исторического максимума, в то время как доллар достиг своего исторического минимума. Oil, food, and gold prices have jumped to historic highs, and the dollar has depreciated to historic lows.
Мы достигли последнего ледникового максимума около 16 тысяч лет назад, но на самом деле, ухудшения начались 70 тысяч лет назад, становилось все холоднее и холоднее. We hit the last glacial maximum around 16,000 years ago, but basically, from 70,000 years on, things were getting really tough, getting very cold.
Своего максимума цены достигли в 1636 году, когда луковицы стали настолько переоценены, что многие люди решили продать их и зафиксировать прибыль. Prices peaked towards the end of 1636 when the bulbs became so overpriced that many people decided to sell them in order to lock in profits.
Достигнув в середине 2008 года исторического максимума в номинальном выражении, а в случае с минеральным сырьем, металлами и сырой нефтью и в реальном выражении, цены на сырьевые товары начали быстро снижаться под влиянием глобального экономического кризиса и достигли своего низшего уровня в начале 2009 года. Reaching their historical peaks in the middle of 2008 in nominal terms, and in real terms in the case of minerals, metals and crude oil, commodity prices started their precipitous downward spiral triggered by the global economic crisis and reached their trough at the beginning of 2009.
Мы достигли вершины горы. We reached the top of the mountain.
Производство стали в этом году достигло максимума. Steel production of the year was the highest on record.
Наконец мы достигли компромисса. Finally we reached a compromise.
До крымских событий доллар достигал максимума 19 февраля 2009 года - тогда он стоил 36,43 рубля, а 3 марта 2014 года он был уже 37,005 рубля. Before the events in Crimea, the dollar hit its peak on February 19, 2009, when it stood at 36.43 roubles, but on March 3, 2014, it was already at 37.005 roubles.
Наконец мы достигли вершины горы. At length, we reached the top of the mountain.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !