Exemples d'utilisation de "достигли цели" en russe

<>
Позвольте мне упомянуть и о некоторых из наших важных достижений; впервые мы достигли цели сохранения не менее 10 процентов национальной территории за счет их отведения под национальные парки и заповедники. Let me not neglect some of our major accomplishments: for the first time, we achieved the goal of preserving at least 10 per cent of the national territory through the establishment of natural parks and reserves.
Введите начальные и конечные даты периода, в течение которого работник должен достичь цели. Enter the starting and ending dates for the period when the person is to achieve the goal.
Например, при настройке набора ежегодных целей, заголовок для целей могут быть год, в который сотрудник должен достичь цели. For example, if you set yearly goals, the goal heading for a goal might be the year in which the person is to achieve the goal.
Только при этом условии мы можем достичь цели обеспечения безопасности и стабильности во всем мире, что и является основной задачей этой самой Организации. Only thus can we achieve the goal of security and stability worldwide, and that is the main task of this very Organization.
Нам говорят, что в целом у международного сообщества — благодаря прогрессу, достигаемому в нескольких крупных странах, — есть шанс достичь цели уменьшения нищеты наполовину к 2015 году. We are told that, on average, the international community — by dint of the progress being recorded in a few large countries — stands a chance of achieving the goal of halving poverty by 2015.
Тем не менее нет никаких сомнений и в том, что предстоит пройти еще очень долгий путь, прежде чем этот край достигнет цели сформирования стабильных и поистине функциональных многоэтнических и многокультурных демократических институтов правления, допускающих всестороннее участие в них меньшинств. Nevertheless, there is also no doubt that there is still a long way to go before the province achieves the goal of establishing stable and truly functioning multi-ethnic and multicultural democratic institutions which will allow full minority participation.
Цель остается ясной: создание современной и доступной по средствам системы обороны, в которой были бы уверены все граждане Боснии и Герцеговины, под полным и прямым командованием и контролем на государственном уровне, и которая может позволить достичь цели присоединения к программе «Партнерство ради мира», которую Босния и Герцеговина установила для себя. The goal remains clear: to create a modern and affordable defence system that has the confidence of all citizens of Bosnia and Herzegovina, under full and unambiguous State-level command and control, and can achieve the goal of Partnership for Peace membership that Bosnia and Herzegovina has set for itself.
В подкрепление этой позиции несколько делегатов отметили, что экономический рост во многих развивающихся странах зависит от малых предприятий и что, следовательно, ограничение сферы действия требований к раскрытию информации только крупными котируемыми компаниями не позволит этим странам достичь цели сокращения масштабов нищеты, а именно на это и направлена работа по повышению уровня транспарентности и улучшению отчетности. In support of this position, several delegates noted that many developing countries depended on small enterprises for their economic growth, and that, therefore, limiting disclosure requirements to listed companies would not allow these countries to achieve the goal of poverty reduction in developing countries, which is one of the objectives of improved transparency and reporting.
И может они не достигли цели. Or maybe they missed a target.
Прежде всего нам нужно убедиться, что мы достигли цели. We first need to verify that we are on target.
Мы не достигли цели с апелляцией на судей, вот, что я говорю. We lost the appeal on the referees, is what I'm saying.
(g) Если вы достигли цели, но не забрали кэшбэк, вы не можете получить следующее задание. (g) As long as you have a completed the target but an unclaimed cashback, no additional promotion will be issued to you.
(e) Если время истекло до того, как вы достигли цели, мы сообщим вам о трех вариантах дальнейших действий: (e) If the expiration time is reached before the targets are completed, we may inform you of three options, as applicable:
Хотя если бы мы достигли цели с этим устрашающим словом "атеист", то политическое влияние оказалось бы гораздо сильнее. But if we did achieve it with that dread word - "atheist" itself - the political impact would be even greater.
Если вы достигли цели и хотите взять участие в новой акции, вы должны сначала забрать кэшбэк с текущей акции. If you reach your target and wish to participate in a new promotion, you will have to first claim the cashback money from the previous promotion.
Пара сформировала четкую двойную верхушку на уровне 120.75, и хотя цены уже достигли цели рассчитанного движения модели, нет весомой поддержки Фибоначчи вплоть до уровня ниже 119.00. The unit put in a clear double top at 120.75, and though rates have already reached the pattern’s measured move objective, there is no significant Fibonacci support until below 119.00.
Было заявлено, что лишь пять стран достигли цели выделения 0,7 процента валового национального продукта на оказание помощи развитию и что богатый мир должен выделять больше ресурсов, однако они должны использоваться более эффективно. It was said that only five countries have met the target of allocating 0.7 per cent of gross domestic product to development assistance, and that the rich world has to give more, but it has to be used more effectively.
Мы обеспокоены тем, что по прошествии более чем 35 лет большинство развитых стран до сих пор не достигли цели по выделению 0,7 процента валового национального продукта в качестве официальной помощи на цели развития. We are concerned that after more than 35 years, most of the developed countries have not met the goal of 0.7 per cent of gross national product targeted at official development assistance.
В этой связи мы одобряем принимаемые в последнее время некоторыми развитыми странами меры по увеличению выделяемой ими на цели развития помощи и особенно признательны тем из них, которые уже достигли цели выделения на такую помощь 0,7 процента их валового внутреннего продукта (ВВП), превзошли ее или обязались ее добиться. In this regard, we welcome the recent steps taken by some developed countries to increase their development assistance, and we are especially appreciative of those that are currently meeting, exceeding or have pledged to reach the target of 0.7 per cent of their gross domestic product (GDP).
выразить признательность тем развитым странам, которые согласились достичь и достигли цели выделения 0,7 процента их валового национального продукта (ВНП) на общую официальную помощь в целях развития (ОПР), и настоятельно призвать те развитые страны, которые еще не сделали этого, стремиться как можно скорее достичь согласованной на международном уровне цели выделения 0,7 процента их ВНП на общую ОПР. Express our appreciation to the developed countries that have agreed to and have reached the target of 0.7 per cent of their gross national product (GNP) for overall official development assistance (ODA) and urge the developed countries that have not done so to strive to meet the yet to be attained internationally agreed target of 0.7 per cent of their gross national product for overall ODA as soon as possible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !