Exemples d'utilisation de "достигнуто" en russe avec la traduction "reach"

<>
Сообщение "Достигнуто предельное число установок" If you see "Install limit reached"
Неудивительно, что такое согласие было достигнуто. It is unsurprising that a deal was reached.
Достигнуто максимальное количество загрузок для данного элемента. You’ve reached the maximum number of downloads for this item.
Сообщение об ошибке "Достигнуто предельное число установок" Shows the "Install limit reached" error message
Их смешение может быть достигнуто только при большом давлении. It's aggregate state can only be reached under immense pressure.
Никакого соглашения об открытии новых пунктов пересечения достигнуто не было. No agreement was reached on the opening of additional crossing points.
То, о чем мечтали поколения европейцев, наконец-то может быть достигнуто. What generations of Europeans have dreamt of is at long last within reach.
И, наконец, это соглашение примечательно духом компромисса, в котором оно было достигнуто. Finally this agreement is notable for the spirit of compromise by which it was reached.
Почти девять лет спустя – в 2013 году – соглашения было достигнуто «в принципе». Nearly nine years later, in 2013, an agreement “in principle” was reached.
От них ничего не останется прежде, чем будет достигнуто какое-либо соглашение. They would all be bacon and sausages before any agreement was reached.
Было также достигнуто соглашение о применении общего внешнего тарифа (ОВТ) к 2004 году. Agreement has also been reached on implementing a common external tariff (CET) by the year 2004.
Греция останется один на один со своими финансовыми проблемами, если соглашение не будет достигнуто. Greece is on its own financially if no agreement is reached.
Они настаивают, что общее соглашение (в письменном виде) должно быть достигнуто до начала переговоров. They insist that a broad agreement (in writing) must be reached before the talks.
Было достигнуто согласие относительно основной задачи Партнерства, его сферы охвата и трех принципов работы. Agreement had been reached on the Partnership's mission statement, scope, and three working principles.
Если для папки достигнуто ограничение по квоте предупреждения, помощник автоматически удаляет элементы в порядке ФИФО. If the folder reaches the Recoverable Items warning quota, the assistant automatically purges items in first-in-first-out order.
Это хорошо, потому что лишь тогда будет достигнуто надежное демократическое согласие по поводу будущего ЕС. This is good, because only then will a reliable democratic consensus on Europe's future be reached.
Это заставит очередь функционировать, как если бы интервал повторения закончился или было достигнуто запланированное время. This causes the queue to function as if the retry interval had passed or the scheduled time was reached.
В некоторых случаях было достигнуто мировое соглашение сторон, и жертвы или их родственники получили компенсацию. Amicable settlement agreements had been reached in some cases and the victims or their relatives had received compensation.
Если во время данного диалога будет достигнуто согласие по вопросу необходимости избрания нового президента, тем лучше. If, during this dialogue, a consensus is reached on the need to elect a new president, so much the better.
В скором времени будет достигнуто окончательное урегулирование на основе предстоящего решения Комиссии по вопросу о границах. A final settlement, based on the forthcoming decision of the Boundary Commission, is about to be reached.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !