Exemples d'utilisation de "достигнутый" en russe

<>
Конкурентная политика - крупнейший успех, достигнутый Евросоюзом. Competition policy is the European Union's biggest success.
Если продолжить, то достигнутый показатель выполнения может быть потерян. If you continue, you may lose progress.
Экономический успех, достигнутый за восемь лет правления Клинтона, несомненен. The economic successes of Clinton's eight years are undoubted.
Достигнутый прогресс освещается в подготовленном Председателем резюме о работе сессии. This progress is captured in the Chair's summary of the session.
Не только политика НПС может подвергнуть опасности успех, достигнутый ливийским восстанием. It is not only the NTC’s policies that could imperil the success of the Libyan uprising.
Достигнутый на сегодня прогресс в сельских районах показывает их будущий потенциал. Rural areas’ progress so far reveals their future potential.
В «Сводной таблице» FSB показан прогресс, достигнутый в 14 различных сферах регулирования. Their “Dashboard” tabulates progress in 14 different regulatory areas.
Миссия с удовлетворением отметила достигнутый недавно прогресс в налаживании диалога между религиозными лидерами. The mission acknowledged with appreciation the recent progress in the dialogue among religious leaders.
Благодаря моральной поддержке нашей Организации, мы можем расширить достигнутый к настоящему времени успех. Through the moral suasion of the Organization, we can expand upon our success to date.
Но хотя экономическая трансформация Китая ещё далека от завершения, уже достигнутый прогресс впечатляет. But even if China’s economic transition is far from complete, its progress has been impressive.
Такие данные крайне важны для понимания, какие решения работают, и как можно отслеживать достигнутый прогресс. Data are essential to understanding what is working and how to track progress.
Прогресс, достигнутый в деле расширения представительства женщин, не полностью отражен приведенной цифрой в 30 процентов. Progress in the representation of women was not fully reflected in the 30 per cent figure cited.
Успех, достигнутый в первый год после инвестирования средств (или отсутствие такового) вполне может быть делом случая. Whether I have been successful in the first year or unsuccessful can be as much a matter of luck as anything else.
Несмотря на достигнутый прогресс, ситуация в области образования в сельских районах и в целом по стране неоднозначна. Despite this improvement, there are still some differences in the educational factors between rural areas and national levels.
Несмотря на достигнутый прогресс, мы не должны забывать о тех многочисленных грандиозных задачах, которые нам предстоит решить. While this progress is laudable, we must not lose sight of the many formidable tasks that remain before us.
Мы также приветствуем прогресс, достигнутый Либерией в создании национального режима сертификации алмазов, которая отвечает требованиям Кимберлийского процесса. We also welcome the progress reported by Liberia in establishing a national diamond certification regime that should meet the requirements of the Kimberley Process.
Таблица 4 Выборочные показатели Европейского банка реконструкции и развития, отражающие прогресс, достигнутый в процессе перехода к рыночной экономикеa Table 4 Selected indicators of the European Bank for Reconstruction and Development on progress of transitiona
Достигнутый прогресс свидетельствует лишь об одном, и мы надеемся, что все правительства и неправительственные организации согласятся с этим. Progress has one message, one that we hope all Governments and non-governmental organizations will take with them.
Простая карта бедности помогает ей отслеживать достигнутый прогресс с помощью цветов светофора (красный, жёлтый, зелёный) и выделять приоритетные направления. A simple poverty map helps her track her progress by using the colors of the stoplight, red, yellow, and green, and highlight her priority areas.
Результаты этих и последующих обследований по аналогичным вопросам в 2007 году позволят МПП оценить прогресс, достигнутый в выполнении ПОЖ. These baselines and related follow-up surveys in 2007 will allow WFP to assess progress towards its ECW targets.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !