Exemples d'utilisation de "достигнутых" en russe
Traductions:
tous6229
reach2820
achieve2801
attain169
accomplish135
arrive67
stand at13
run at1
autres traductions223
Примеры фактически достигнутых за 2002/03 бюджетный год показателей достижения результатов
Examples of actual indicators of achievement realized for the performance period 2002/03
Расчет сокращений загрязнения воздуха, достигнутых благодаря таким системам, проводился лишь в единичных случаях.
Estimates of the air pollution reduction due to the alert systems had been calculated only in few cases.
В таблице 2 приводятся примеры фактически достигнутых за бюджетный период показателей достижения результатов.
Examples of actual indicators of achievement realized during the performance period are illustrated in table 2.
Этой осенью Европейская Комиссия запланировала издать доклад о достигнутых успехах в переговорах с Турцией о вступлении.
This autumn, the European Commission is scheduled to issue a progress report on accession negotiations with Turkey.
Оценки проводятся с учетом показателей достигнутых результатов, базовых данных и непрерывного контроля и определения достигнутого прогресса.
Evaluations build on indicators of achievement, baseline data and continuous monitoring and measurement of progress.
выплаты частями не подкреплялись отчетами о достигнутых результатах, в которых подробно описывались бы этапы завершенной работы.
Instalment payments were not supported with accomplishment reports detailing the phases of work completed.
Для сохранения достигнутых темпов прогресса в борьбе с этой эпидемией глобальному медицинскому сообществу следует продолжать начатые усилия.
To maintain progress against the epidemic, the global health community must sustain these efforts.
одобрил ожидаемые достижения, показатели достигнутых результатов и методологии оценки по видам деятельности на период 2008-2009 годов;
Endorsed the expected accomplishments, indicators of achievement and measurement methodologies by cluster of activities for the period 2008-2009;
В целях закрепления достигнутых результатов и расширения деятельности в 2001 году началось осуществление второго этапа этой программы.
In order to ensure the sustainability and expansion of its activities, the programme initiated a second phase in 2001.
Министерство по улучшению положения женщин в 2002 году провело проверку выполнения плана с целью оценки достигнутых результатов.
The Ministry of Women Development carried out an audit of the plan in 2002 to gauge progress.
Доклад также будет выпущен в виде хорошо оформленного издания с графиками и врезками в целях иллюстрации достигнутых успехов.
The report will also be produced as an attractive publication with graphics and boxes illustrating success stories.
В действительности, со времени договоренностей, достигнутых в Осло в 1993 году, количество еврейских поселений на оккупированных территориях удвоилось.
In fact, since the 1993 Oslo Accords the number of Jewish settlers in the occupied territories has doubled.
Работа на предварительном этапе проектирования проводилась в 2001 и 2002 годах, и Ассамблея была информирована о достигнутых результатах.
The preliminary phase of design was undertaken in 2001 and 2002 and the results were reported to the Assembly.
Конечно, партии и кандидаты попытаются убедить избирателей на основании достигнутых ими результатов (и подвергая сомнению результаты деятельности оппонентов).
Certainly, parties and candidates attempt to persuade voters on the basis of their track records (and by impugning their opponents' track records).
С одной стороны, в нем содержится краткий обзор истории возникновения мандата, основных достигнутых результатов и планов будущей работы.
It contains a brief review of the background to the mandate, the major achievements and an outline of future work.
ОЭСР разработала многомерную систему для оценки достигнутых странами показателей развития науки, техники и инноваций (НТИ) на основе ряда составных показателей.
OECD has developed a multi-dimensional system to assess the science, technology and innovation (STI) performance of countries based on a list of composite indicators.
Несмотря на это, по-прежнему необходимо улучшить поддержку пользователей для обеспечения сохранения достигнутых результатов и дальнейшего повышения степени их удовлетворенности.
Nonetheless, there was still a need to improve user support to sustain and further enhance the level of user satisfaction.
Работа на так называемом предварительном этапе проектирования проводилась в 2001 и 2002 годах, и Ассамблея была информирована о достигнутых результатах.
That effort, called the preliminary phase of design, was undertaken in 2001 and 2002, and the results were reported to the Assembly.
Особо важно то, что в этом докладе анализ достигнутых результатов обогащается описанием примеров инновационных общинных программ развития ИКТ в Африке.
Importantly, this report adds depth to its benchmarking analysis by describing examples of innovative grass-roots programmes in the field of ICTs in Africa.
Встреча президентов Мексики и США на этой неделе должна, на основе достигнутых успехов, придать дальнейшему развитию НАФТА новое созидательное направление.
Next week's meeting between the Mexican and American presidents should take advantage of this success to push NAFTA forward in creative new ways.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité