Exemples d'utilisation de "достижениям" en russe avec la traduction "achievement"

<>
Они подобны достижениям, но обычно заключаются в выполнении новых задач. They’re similar to achievements but are typically oriented toward completing new tasks.
Мы упрощаем доступ к вашим достижениям, включая их в Xbox OneGuide. We’re making it easier to access your achievements by including them in the Xbox OneGuide.
Наш век может оказаться наиболее блестящим благодаря достижениям человека. Или наиболее плачевным. This could be our best century ever because of the achievements, or it could be our worst.
Из-за этого вы не получите доступа к своим достижениям, прогрессу и другим данным игры. This will prevent you from accessing your achievements, game progress, and other game data.
Благодаря нашим достижениям, мы получаем все больше просьб о помощи в преодолении кризиса или последствий войны. Thanks to our achievements, we are receiving more and more calls to help in a crisis or after a war.
Кубе нужны значительные реформы для реализации своего экономического потенциала без угрозы ее великим достижениям в социальной сфере. Cuba needs significant reforms to meet its economic potential without jeopardizing its great social achievements.
Они стали успешными людьми, которые благодаря своим способностям и достижениям вносят важный вклад в благополучие и культурное разнообразие страны. They are successful and contribute their skills and achievements to the wellbeing and cultural diversity of the country.
Нажмите кнопку A на достижении, чтобы сделать выбор: закрепить достижение в верхней части списка или искать справочные сведения по достижениям. Press A on an achievement to get the option to pin it to the top of the list or to search for achievement help.
Европейская комиссия должна установить «запредельные» стандарты, которые заставят нас стремиться к таким высоким достижениям, которые мы не считали раньше возможными. The European Commission should set “moon-shot” standards that push us to higher achievements than we once thought possible.
Так как неизбежно то, что обычные мужчины и женщины, которые построили современный Китай, потребуют жить в свободе, соответствующей их материальным достижениям. For inevitably, the ordinary men and women who have built modern China will demand to live in a freedom commensurate to their material achievements.
Но что мы особенно ценим, что дает спортивным достижениям смысл и ценность - это неповторимое сочетание необычайных природных талантов и исключительной целеустремленности. But what we care about most, what gives that achievement its meaning and value, is the ineffable combination of remarkable natural talents and extraordinary dedication.
Даже в таких странах, как Тунис и Египет, где переход к демократии продвинулся дальше всего, политическая неопределенность, как правило, мешала экономическим достижениям. Even in countries like Tunisia and Egypt, where the transition to democracy is more advanced, political uncertainty has tended to plague economic achievements.
Обращаясь к достижениям исламской культуры в Средние Века, они предложили способ (служащий их собственным интересам) вызволения мусульман из зависимости, деградации и нищеты. Recalling the achievements of Islamic culture during the Middle Ages, they offered a (self-serving) nostrum for lifting Moslems out of dependence, degradation and misery:
В 2014 году Всемирная организация здравоохранения объявила устойчивость к лекарствам, особенно к антибиотикам, возрастающей угрозой здоровью человека, продовольственной безопасности и «достижениям современной медицины». In 2014, the World Health Organization reported that drug resistance – especially resistance to antibiotics – is a growing threat to human health, food security, and “the achievements of modern medicine.”
На ленте можно опубликовать общее сообщение, нажав Хотите поделиться мыслями?, либо оставить комментарий к достижениям и клипам, созданным при помощи DVR для игр. You can make a general post by selecting Got something to say?, or you can comment on any of your friends’ achievements and Game DVR clips.
Мы сосредоточимся в основном на этих отраслях, поскольку они наиболее четко обеспечивают переход от устремлений к достижениям в конкретных проектах и масштабируемых технологиях. We will focus largely on these industries, as they most clearly provide for the transition from aspirations to achievements in concrete projects and scalable technology.
В западных странах они видят смесь из уважения к их достижениям и мрачного опасения перед трудностями, которые стоят перед ними, и это наполняет их гордостью. They see in the West a mixture of respect for their achievements and apprehension for the challenge they now pose, and that fills them with pride.
Отсутствие прибыли не уменьшает стимулы для Совета, в котором преобладают выпускники, бороться за престиж, например, нанимая уважаемых преподавателей, принимая достойных студентов, а также стремясь к спортивным или художественным достижениям. The lack of profit does not diminish an alumni-dominated board’s incentive to compete for prestige by, for example, hiring distinguished faculty, accepting meritorious students, and striving for athletic or artistic achievement.
Был подготовлен специальный выпуск журнала «Африка реньюал», посвященный целям, достижениям и проблемам НЕПАД, и достигнуты договоренности о публикации очерков, посвященных НЕПАД, в крупных средствах массовой информации в Африке и Азии. A special issue of Africa Renewal magazine was produced on the goals, achievements and challenges of NEPAD, and arrangements were made to publish feature articles about NEPAD in major media in Africa and Asia.
Выступающий также отметил, что, как свидетельствует его опыт участия в процессе оценки, важно сделать более видимыми программы ЮНКТАД в области технического сотрудничества, с тем чтобы это соответствовало их значимости и достижениям. He also considered it important, from his experience in the evaluation process, for UNCTAD to enhance the visibility of its technical cooperation programmes to an extent commensurate with their value and achievements.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !