Exemples d'utilisation de "достоевского" en russe
У меня вопрос к знатокам творчества Достоевского.
I have a question for the experts on Dostoyevsky's work.
Нет лучшего источника для этических познаний, чем романы Толстого, Достоевского, Джордж Элиот, Джейн Остин, Генри Джеймса и других великих реалистов.
There is no better source of ethical insight than the novels of Tolstoy, Dostoevsky, George Eliot, Jane Austen, Henry James, and the other great realists.
Мы говорили о "Записках из Мёртвого дома" Достоевского?
Were we talking about Dostoyevsky's "House of the Dead"?
Представители центральных банков стран северной Европы, выступающие за сохранение статус-кво, любят цитировать русского писателя Фёдора Достоевского: «Деньги есть чеканенная свобода».
Northern European central bankers who favor the status quo like to quote Russian novelist Fyodor Dostoevsky: “Money is coined liberty.”
Это означало, что Запад получил еще и моральное превосходство. В стране Пушкина и Достоевского это была весьма трудная для восприятия идея.
This implied that the West was morally superior, too – a difficult notion for the country of Pushkin and Dostoyevsky to swallow.
Тем не менее космополиты часто похожи на героя «Братьев Карамазовых» Достоевского, который обнаруживает, что чем больше он любит человечество вообще, тем меньше любит людей в частности.
Yet cosmopolitans often come across like the character from Fyodor Dostoyevsky’s The Brothers Karamazov who discovers that the more he loves humanity in general, the less he loves people in particular.
Его речь была похожа на возвышенный, параноидный мир описываемый в книге «Бесы» Федора Достоевского, вызывая, как и в книге, бессмысленную альтернативную вселенную - место, которое не существует и никогда не существовало.
His speech smacked of the fevered, paranoid world of Fyodor Dostoyevsky’s Demons, conjuring as it did a delusional alternative universe – a place that does not exist and has never existed.
В основе фильма, который длится почти два с половиной часа, лежит до смешного простой сюжет — женщина пытается доставить в тюрьму передачу — без очевидных отсылок к повести Достоевского, у которой картина заимствует название.
For a film that runs to almost two and a half hours, its plot is comically simple – a woman tries to deliver a parcel – with no obvious debt to the Dostoyevsky novella from which it borrows its name.
Терроризм – это продукт слияния внутри части Ислама религиозного экстремизма, расстроенного национализма, и того, что Достоевский называл "нигилизмом".
Terrorism is the product of a fusion within a part of Islam of religious extremism, thwarted nationalism, and what Dostoyevsky called “nihilism.”
Раскольников - главный герой книги "Преступление и Наказание", написанной Достоевским.
Raskolnikov is the protagonist of the book of Crime and Punishment written by Dostoevsky.
Проще говоря, там Достоевский объясняет, что наука не сможет никогда найти ответы на вопросы духовных человеческих потребностей.
It's basically where Dostoyevsky goes on to explain how science can't really find answers for the deeper human need.
Я не осмеливаюсь верить, как когда-то Достоевский, в то, что красота может спасти мир.
I don't dare to believe, as Dostoevsky did, that beauty can save our world.
Терроризм - это продукт слияния внутри части Ислама религиозного экстремизма, расстроенного национализма, и того, что Достоевский называл ampquot;нигилизмомampquot;.
Terrorism is the product of a fusion within a part of Islam of religious extremism, thwarted nationalism, and what Dostoyevsky called "nihilism."
Конечно, Достоевский писал о жизни на царской каторге в середине XIX веке, а не в современном либеральном государстве.
Of course, Dostoevsky was referring to life in a mid-nineteenth century czarist prison, not a modern liberal state.
Я не удивлюсь, если узнаю, что Сталин сравнивал себя с Толстым или – что более вероятно – с Достоевским (Великий инквизитор из «Братьев Карамазовых»?)
It wouldn’t surprise me if Stalin had compared himself to Tolstoy or – more plausibly – Dostoyevsky (The Grand Inquisitor?).
Федор Достоевский в 1862 году открыл свою классическую документальную повесть о тюремной жизни «Записки из мертвого дома» восхвалением важности труда – даже для узников сибирской каторги.
Fyodor Dostoyevsky opened his classic 1862 account of prison life, The House of the Dead, with a paean to the importance of work – even for those in Siberian penal colonies.
И Пушкин, и Гоголь, и Достоевский настороженно относились к полякам, называя их "холодными", "чопорными" и "коварными", считая, что Польша всегда находится на стороне Запада, вместо того чтобы объединяться со своими славянскими братьями.
Alexander Pushkin, Nicolai Gogol, and Fyodor Dostoyevsky were all suspicious of the Poles, calling them "cold," "distant," and "manipulative," and seeing Poland as always on the side of the West, rather than standing with its Slavic brothers.
Европа дала миру Гиппократа, да Винчи, Вольтера, Бетховена, Флоренс Найтингейл, Достоевского, Нобеля, Джона Леннона и многих других личностей, сформировавших мировую культуру.
Europe gave the world Hippocrates, da Vinci, Voltaire, Beethoven, Florence Nightingale, Dostoyevski, Nobel, John Lennon, and many others who have shaped world culture.
В великом романе Достоевского "Преступление и наказание" на преступление Раскольникова подтолкнул не только его нигилизм и бунтарство, но также и бедность.
In Dostoievski's great novel Crime and Punishment, Raskolnikov is pushed to committing his crime not only by his nihilism and rebelliousness, but also by poverty.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité