Ejemplos del uso de "достоинством" en ruso

<>
Теперь с достоинством и элегантностью, правильно? No, with dignity and elegance, right?
Достоинством же является то, что это наипростейший возможный способ записи чисел. The virtue of binary is that it's the simplest possible way of representing numbers.
Еще одним достоинством такой системы является то, что продавец, удерживающий правовой титул, во многих странах имеет привилегированный статус. Another advantage is that the seller retaining title has, in many countries, a privileged status.
Я всегда считал, что козлы обладают внутренним достоинством. I've always found billy goats to have a quiet dignity.
Терпение может быть достоинством, но это не обязательно так, если речь идет об американской внешней политике. Patience might be a virtue, but not necessarily when it comes to American foreign policy.
подтверждая, что взаимодополняющий и взаимоусиливающий характер оперативных и нормативных функций является основным достоинством и сравнимым преимуществом Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, Reaffirming that the complementarity and synergy between operational and normative functions constitutes a major asset and comparative advantage of the United Nations Human Settlements Programme,
Сможет ли он олицетворять Францию с достоинством и легитимностью? Can he incarnate France with dignity and legitimacy?
Медлительность и принятие предсказуемых решений является достоинством такого существа, но оно не приспособлено к быстрым действиям и запутанному миру банков двадцать первого века. Slow and predictable decision-making is a virtue for such a creature, but it is maladapted for the fast-moving and complex world of twenty-first-century banks.
Доклад также обладает тем крупным достоинством, что в нем предпринята попытка всеобъемлющим образом и во всей их многогранности раскрыть проблемы контрабанды оружия и алмазов, связанной с разветвленными организованными преступными сетями, без упрощения или замазывания трудностей и реакций на обвинения. The report also has the major advantage of attempting to describe problems in arms-trafficking and diamond-trafficking linked to sophisticated organized crime networks, comprehensively and in all their complexity, without simplifying or glossing over the difficulties and the responses.
Группа с сексапильностью Памелы Андресон и спокойным достоинством Анджелы Лэнсбери. A band with the raw sex appeal of Pamela Anderson and the quiet dignity of Angela Lansbury.
Тот факт, что Индия перешла от аграрной экономики к сервисно-ориентированной экономике с отсутствием роста промышленности не является достоинством; это является результатом политики, которая препятствовала обрабатывающей и угольной промышленности. The fact that India has moved from an agricultural economy to a service-driven economy with almost no growth in industry is not a virtue; it is an outcome of policies that have hampered manufacturing and mining.
Он переносил свои страдания, начиная с покушения на него в 1981 г., с достоинством. He bore his suffering since the assassination attempt of 1981 with dignity.
Главным достоинством Руаяль является то, что она не принимала участие в многочисленных внутренних распрях, вызвавших гнев активистов партии и избирателей, а отсутствие прямой ассоциации ее имени с руководством партии дало ей возможность избежать ответственности за его ошибки. Royal’s chief virtue is that she has not taken part in the numerous internal battles that infuriate socialist militants and voters, and her lack of direct association with the party’s leadership has enabled her to avoid blame for its mistakes.
Ни один человек никогда не носил форму с большим достоинством и мужеством, чем ты. No man has ever worn the uniform with more dignity and courage than you.
Так, например, последняя рекомендация обладает тем достоинством, что она признает НИОКР определенной формой производства, однако включение продаж патентов в торговлю услугами создает определенную аномалию в виде уникального типа сделки с услугами, в случае которой основополагающая производственная деятельность может иметь место в предыдущие периоды. For example, the latest recommendation has the virtue of recognizing that R & D is a form of production, but including the sales of patents in trade in services creates something of an anomaly, as the sole type of “service” transaction for which the underlying productive activity may have occurred in earlier periods.
Значительные уменьшения в пенсионных бюджетах не дают пожилым людям дожить свою жизнь с достоинством. Severe pension cuts are preventing the elderly from living out their lives with dignity.
Жизнь в трущобах показана с честностью, достоинством, и жизнелюбием, выходящим за рамки места действия. Slum life is depicted with integrity and dignity, and with a joie de vivre that transcends its setting.
Но это наша судьба, свойственная людям, и смерть обычно принимается с достоинством, когда приходит час. But it is our fate as humans, and it is usually accepted with dignity when the hour comes.
Если это станет нашим концом, лучшее, что мы можем, принять это с честью и достоинством. If this is to be our end, it is best we face it with both dignity and honor.
И если как я вы останетесь лишь в куске домотканой материи носите его с достоинством. And if like me you are left with only one piece of homespun wear it with dignity.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.