Exemples d'utilisation de "достойное" en russe
Traductions:
tous688
decent404
worthy151
dignified86
respectable6
merited1
a match for1
autres traductions39
Поэтому мы настоятельно призываем всех заинтересованных поддержать палестинское руководство и обеспечить ему возможность реализовать свое достойное похвалы решение.
Therefore we urge all concerned to support the Palestinian leadership and enable it to realize their praiseworthy decision.
Эта фиолетовая корова , это нечто достойное внимания.
That's a purple cow; that's something worth noticing.
Мы не можем уговорить ответчика принять достойное предложение.
We can't get the defendant to accept a fair offer.
И если это что-то - достойное, то почему бы и нет.
And if that thing is good, there's no problem with it at all.
Таким образом, каждая технология является созидательной силой, которая ищет для себя достойное применение.
And so, every technology is sort of a creative force looking for the right job.
По её утверждению ".это участвовать в создании социума и найти достойное место в нём."
"It is," she said, "to help create the social world and find a credible place in it."
Мы нечего не имеем против Вас, и благодарность за выслугу лет будет достойное, сир.
We have nothing but gratitude for your long service, good Ser.
И вся эта суета по поводу одной лишь нашей способности показывает, что есть здесь что-то, достойное внимания.
Now all this fuss about a single one of our traits tells us there's something worth explaining.
Наша задача как людей - быть хорошими родителями для порождений нашего разума, находить им хороших друзей, находить им достойное занятие.
So, our job as humans is to parent our mind children, to find them good friends, to find them a good job.
Я расскажу о программе, которую я создал, и которая, по моему мнению, самое достойное, что я сделал в жизни.
I'm going to talk about a program I started there, which, from my point of view, is the proudest thing I did.
Единственный вызов нашей современной жизни - найти эту лестницу среди всей этой суматохи и сделать что-то доброе и достойное, поднявшись наверх.
One great challenge of modern life is to find the staircase amid all the clutter and then to do something good and noble once you climb to the top.
Добавьте в Ваш высококачественный контент наши великолепные баннеры, встройте партнерские ссылки в информацию, размещенную на Вашем интернет-ресурсе, и получайте за это достойное вознаграждение.
Merge your top quality content with our top quality banners, incorporate affiliate links into the information you place on your website, and get handsomely rewarded for it.
Кроме того, достойное сожаления решение Совета Безопасности уступить давлению Соединенных Штатов нанесет ущерб целостности Устава Организации Объединенных Наций и создаст опасный прецедент в международном праве.
Moreover, the Security Council's unfortunate decision to accede to US pressure will undermine the integrity of the UN Charter as well as set a dangerous precedent in international law.
В статье 36 Конституции говорится, что государство призвано обеспечивать гарантии законных прав и интересов меньшинств, включая достойное представительство в управленческих службах на центральном и провинциальном уровнях.
Article 36 of the Constitution states that the State shall safeguard the legitimate rights and interest of minorities including due representation in the federal and provincial services.
Сейчас, мы вкладываем много денег в образование и я действительно считаю, что правильное образование - это действительно самая важная вещь, чтобы у страны было действительно достойное будущее.
Now, we put a lot of money into education, and I really think that education is the most important thing to get right for the country to have as strong a future as it should have.
Поиск стратегии, которая приведет к надежному сдерживанию северокорейской угрозы – единственный способ не допустить, чтобы Южная Корея и Япония приняли достойное сожаления решение о вступлении в ядерный клуб.
Finding a strategy that credibly contains the North Korean threat is the only way to ensure that South Korea and Japan do not make the regrettable choice of joining the nuclear club.
Пусть они поют твое имя с любовью и яростью, чтобы мы слышали, как оно поднимается из глубин Валгаллы, и знали, что ты занял достойное место за королевским столом.
May they sing your name with love and fury, so that we might hear it rise from the depths of Valhalla, and know that you've taken your rightful place at the table of kings.
Они работают очень хорошо, потому что готовят и для своих детей, но, что еще более важно, впервые они чувствуют уважение окружающих и понимают, что делают что-то достойное уважения.
They do a very good job because their children are eating their food, but most importantly this is the first time they have got respect, and they feel that they are doing something worthwhile.
Поэтому то, чем мы сейчас зарабатываем на жизнь, я полагаю, все мы, это ищем что-то, достойное изменений, а затем собираем племена, которые собирают племена, которые распространяют и распространяют идею.
That what we do for a living now, all of us, I think, is find something worth changing, and then assemble tribes that assemble tribes that spread the idea and spread the idea.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité