Exemples d'utilisation de "доступных цен" en russe
Протокол, в частности, предусматривает предоставление открытого доступа и установление доступных цен для конечных пользователей высококачественных, высокоскоростных и надежных электронных средств коммуникации.
The objectives of the Protocol include open access and affordable prices for high quality, high-speed and reliable electronic communications for end-users.
Между тем, высококачественные антибиотики должны быть доступны по доступным ценам.
Meanwhile, high-quality antibiotics must be made available at affordable prices.
Нашей целью должно быть безопасное и экологически приемлемое энергоснабжение по доступным ценам.
Our goals should be reliable supplies of energy that are environmentally safe at affordable prices.
Частный сектор будет играть важную роль в предоставлении жилищ с низкой и средней стоимостью по доступным ценам.
The private sector will play a major role in providing low-to-medium cost houses at affordable prices.
производство, охватывающее столярные мастерские, некоторые из которых производят гробы, продаваемые по доступным ценам, а также ателье, булочные, лотереи;
Production, subdivided into carpentries, some of which produce coffins sold at affordable prices, tailor shops, bakeries-pastries, lotteries;
Кроме того, Министерство науки и техники Индии внедрило технологию, основанную на преобразовании тепловой энергии океана, которая позволяет получать чистую питьевую воду из морской воды по доступным ценам.
Furthermore, recently India's Ministry of Science and Technology has introduced a technology based on ocean thermal energy conversion that provides clean drinking water from seawater at affordable prices.
Данная вакциновая конференция основана на обещании, данном в прошлом году почти 200 странами, искоренить полиомиелит, разработать новые, усовершенствованные вакцины по доступным ценам и доставить их каждому ребенку к 2020 г.
The vaccine summit builds on a commitment last year by nearly 200 countries to eradicate polio, develop new and improved vaccines at affordable prices, and deliver them to every child by 2020.
«Героический предприниматель», создающий и выводящий на рынок по доступным ценам продукты, которые меняют жизнь, – это воплощенный вызов любимой идее левых о злобных капиталистах, которые угнетают рабочих и получают неприлично большие прибыли.
A “heroic entrepreneur,” who creates and brings to market life-transforming products at affordable prices, challenges the Left’s familiar narrative of evil capitalists earning obscene profits by exploiting downtrodden workers.
Он просит государство-участник повысить эффективность мер, направленных на предупреждение нежелательной беременности, в том числе путем предоставления широких возможностей для получения всего спектра противозачаточных средств по доступной цене и повышения уровня информированности и осведомленности о различных методах планирования семьи.
It requests the State party to strengthen measures aimed at the prevention of unwanted pregnancies, including by making a comprehensive range of contraceptives widely available at an affordable price and by increasing knowledge and awareness about different methods of family planning.
Это существенное увеличение продолжительности жизни стало возможным благодаря прогрессу современной медицины, в частности росту охвата населения прививками, и инициативе Бамако, которая позволила развить систему оказания первичной медико-санитарной помощи и представить всем государственным центрам здравоохранения лекарства по доступным ценам.
This perceptible increase in longevity is attributable to advances in modern medicine, and in particular to the increase in immunization coverage and the Bamako Initiative, which has enabled primary health care to be developed and drugs to be made available at affordable prices in all public health centres.
Международная конференция по водным ресурсам и окружающей среде, состоявшаяся в 1992 году, приняла Дублинское заявление, в соответствии с которым чрезвычайно важно, прежде всего, признать основополагающее право всех людей на доступ к чистой воде и надлежащим санитарным условиям по доступным ценам.
The 1992 International Conference on Water and the Environment adopted the Dublin Statement, according to which it is vital to recognize the basic right of all human beings to clean water and sanitation at an affordable price.
Если энергетическая безопасность означает доступность достаточного количества товара по доступным ценам, тогда настоящая проблема безопасности исходит от власти рынка, от системы цен, основанной на картельном принципе, которая диктует искусственно завышенные цены, которые никогда не смогли бы существовать на конкурентоспособном рынке.
If energy security means the availability of sufficient supply at affordable prices, then the real security problem comes from market power, from a cartel-based price system that dictates artificially high prices that could never exist in a competitive market.
КЛДЖ, КПЧ и КЭСКП просили Польшу повысить эффективность мер, направленных на предупреждение нежелательной беременности, в том числе путем предоставления широких возможностей для получения всего спектра противозачаточных средств по доступной цене и повышения уровня информированности и осведомленности о различных методах планирования семьи111.
CEDAW, the HR Committee and CESCR requested Poland to strengthen measures aimed at the prevention of unwanted pregnancies, including by making a comprehensive range of contraceptives widely available at an affordable price and by increasing knowledge and awareness about different methods of family planning.
Бамакская инициатива, выдвинутая в 1987 году, была сопряжена с усилиями по укреплению систем здравоохранения путем обеспечения минимального пакета медицинских услуг, элементарных лекарственных препаратов по доступным ценам, некоторого разделения расходов между производителями и пользователями, а также участия общины в управлении системами здравоохранения.
The Bamako Initiative, launched in 1987, was an effort to strengthen health systems by providing a minimum package of health care, basic drugs at affordable prices, some cost-sharing between providers and users, and community participation in the management of health systems.
Задача Механизма авансовых рыночных обязательств заключается в устранении недостатков рынков фармацевтической продукции, особенно в случае беднейших стран, путем установления договорных отношений между донорами и фармацевтическими компаниями, с тем чтобы ориентировать исследования на борьбу с заболеваниями, которым уделяется недостаточное внимание, и распределять лекарства по доступным ценам.
Advance Market Commitments seek to address the shortcomings of pharmaceutical markets, especially in the case of the poorest countries, by establishing contractual partnerships between donors and pharmaceutical firms to focus research into neglected diseases and distribute drugs at affordable prices.
Поощряя бытовые инвестиции длительного пользования, общественные туалеты, совершенствование продуктов и услуг санитарии по доступным ценам, и обеспечение того, чтобы школы и поликлиники имели водоснабжение и канализационные системы, отвечающие требованиям, инициатива улучшит санитарные условия для более трех миллионов человек в районах повышенного риска в ближайшие пять лет.
By encouraging household investment in durable, hygienic latrines, providing improved sanitation products and services at affordable prices, and ensuring that schools and health centers have adequate water and sanitation infrastructures, the initiative will improve health conditions for three million people in high-risk areas over the next five years.
Оно должно также содействовать развитию и расширению систем социальной поддержки, ориентированных на ликвидацию последствий ВИЧ/СПИДа, на поддержку научных исследований для создания лекарств и вакцин от СПИДа, на расширение доступа к антиретровирусным лекарствам для бедных и наиболее пострадавших стран, и на устойчивое производство лекарств, продаваемых по доступным ценам.
It must also provide assistance to develop and extend social support systems to deal with the consequences of HIV/AIDS, support scientific research for AIDS drugs and vaccines, improve access to antiretroviral drugs for the poor and most affected countries, and make the drugs available at affordable prices on a sustained basis.
настоятельно призывает все государства-члены, в которых традиционные методы монотерапии оказываются неэффективными, своевременно перейти к комбинированным терапевтическим средствам, как рекомендовано Всемирной организацией здравоохранения, и разработать необходимые финансовые, законодательные и регулятивные механизмы для распространения комбинированных препаратов на основе артемизинина по доступным ценам и запрещения продажи пероральных монопрепаратов на основе артемизинина;
Urges all Member States experiencing resistance to conventional monotherapies to replace them with combination therapies, as recommended by the World Health Organization, to develop the necessary financial, legislative and regulatory mechanisms in order to introduce artemisinin combination therapies at affordable prices and to prohibit the marketing of oral artemisinin monotherapies, in a timely manner;
настоятельно призывает все государства-члены, в которых традиционные методы монотерапии оказываются неэффективными, своевременно перейти к комбинированным терапевтическим средствам, как рекомендовано Всемирной организацией здравоохранения, и разработать необходимые финансовые, законодательные и регламентирующие механизмы для распространения комбинированных препаратов на основе артемизинина по доступным ценам и запрещения продажи пероральных монопрепаратов на основе артемизинина;
Urges all Member States experiencing resistance to conventional monotherapies to replace them with combination therapies, as recommended by the World Health Organization, and to develop the necessary financial, legislative and regulatory mechanisms in order to introduce artemisinin combination therapies at affordable prices and to prohibit the marketing of oral artemisinin monotherapies, in a timely manner;
настоятельно призывает все государства-члены, в которых традиционные методы монотерапии оказываются неэффективными, своевременно перейти к комбинированным терапевтическим средствам, как это рекомендовано Всемирной организацией здравоохранения, и разработать необходимые финансовые, законодательные и регламентирующие механизмы для распространения комбинированных препаратов на основе артемизинина по доступным ценам и запрещения продажи пероральных монопрепаратов на основе артемизинина;
Urges all Member States experiencing resistance to conventional monotherapies to replace them with combination therapies, as recommended by the World Health Organization, and to develop the necessary financial, legislative and regulatory mechanisms in order to introduce artemisinin combination therapies at affordable prices and to prohibit the marketing of oral artemisinin monotherapies, in a timely manner;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité