Exemples d'utilisation de "доступу" en russe
Возможно, укоренившаяся в этих институтах культура препятствует доступу туда женщин и чёрнокожих.
Perhaps entrenched institutional cultures militated against women or black people.
Физическая охрана: Все здания должны быть построены из материалов, которые препятствуют несанкционированному доступу и защищают от проникновения извне.
Physical Security: All buildings should be constructed of materials, which resist unauthorised entry and protect against outside intrusion.
В Великобритании, мы работаем над тем, чтобы обеспечить подключение труднодоступных школ, к нашему высокоскоростному широкополосному доступу к сети интернет.
In the UK, we are working to ensure that our high-speed fiber broadband connects the hardest-to-reach schools.
Служба признает дипломы иммигрантов в целях содействия их доступу на рынок труда, в высшие учебные заведения и профессиональные объединения в Альберте.
The Service recognizes the educational qualifications of immigrants to facilitate their entry into the labour market, post-secondary institutions and professional associations in Alberta.
В ходе процесса урбанизации, благодаря доступу в Интернет, близости расположения и разнообразию, будет ускоряться распространение знаний, будут появляться инновации, повышаться производительность и расти занятость.
As the urbanization process continues, connectivity, proximity, and diversity will accelerate knowledge diffusion, spark further innovation, and enhance productivity and employment growth.
Совет: Чтобы добавить заметку в приглашение к общему доступу, коснитесь стрелки в конце надписи Разрешить редактирование, выберите пункт Добавьте заметку и введите нужный текст.
Tip: To add a note to your sharing invitation, tap the arrow at the end of Allow editing, then tap Add a quick note and type what you want to say.
Африканские страны уже обозначили свои приоритеты для капиталовложений в здравоохранении, образовании, сельском хозяйстве и инфраструктуре (в том числе строительстве дорог, энергетике и доступу в Интернет).
African countries have already identified their high-priority investments in health, education, agriculture, and infrastructure (including roads, power, and internet connectivity).
Ядерная атрибуция несовершенна, но есть только девять государств, владеющих ядерным оружием; изотопные идентификаторы их ядерных материалов относительно хорошо известны; а негосударственные субъекты сталкиваются с серьёзными препятствиями к доступу.
Nuclear attribution is not perfect, but there are only nine states with nuclear weapons; the isotopic identifiers of their nuclear materials are relatively well known; and non-state actors face high entry barriers.
Просьба представить информацию о том, какие конкретные меры были приняты для преодоления стереотипов, мешающих доступу женщин к рынку труда, и для содействия совместному выполнению семейных и производственных обязанностей.
Please provide information on what specific measures are in place to overcome stereotypes that create obstacles for women's participation in the labour market, and to facilitate the sharing of family and work responsibilities.
В-пятых, оккупационные силы постоянно препятствуют деятельности гуманитарных организаций и мешают их доступу к населению, поскольку были созданы сотни стационарных контрольных пунктов, не говоря о многочисленных мобильных контрольных пунктах.
Fifthly, the occupying forces constantly impeded the work of humanitarian organizations, preventing them from reaching the populations because of hundreds of fixed checkpoints and countless mobile checkpoints.
Одним из них является десятилетний проект в Уганде, преследующий цель устранения препятствий, мешающих доступу на рынок разрабатываемых частным сектором энергетических систем мощностью примерно 70 мегаватт, работающих на биомассе, гидро- и солнечной энергии.
The GEF has recently begun to consider long-term project approaches, such as a new 10-year project in Uganda to remove market barriers to private sector development for approximately 70 megawatts of biomass, hydro, and solar energy systems.
Имеется опыт использования различных новаторских механизмов финансирования основных городских служб («Мвула Траст» в Южной Африке, Программа «Грамин Банк» в Бангладеш, действующая в Швейцарии Программа РАФАД, Всемирная организация содействия доступу женщин к банковскому капиталу и т.д.).
Experience has been gained with a wide range of innovative financing mechanisms for urban basic services (Mvula Trust in South Africa, the Grameen Bank scheme in Bangladesh, the Swiss-based RAFAD scheme, Women's World Banking etc.).
Меры, направленные на установление жестких бюджетных ограничений для предприятий; снижение барьеров, препятствующих доступу на рынок, политика конкуренции на федеральном и региональном уровнях (включая импортные пошлины), регулирование внутренних цен и тарифов, включая тарифы на энергию, политика в области налогообложения.
Policy measures imposing hard-budget constraints on enterprises: lowering barriers to entry, competition policy at federal and regional levels (including import duties), regulation of domestic prices and tariffs, including energy tariffs, taxation policy;
В субрегионе Северо-Восточной Азии желтые песчаные и пыльные бури наносят катастрофический ущерб: они нарушают движение наземного и воздушного транспорта, мешают доступу солнечного света, вызывают офтальмологические и респираторные расстройства и разрушают дома- иногда со смертельными последствиями для местного населения.
In North East Asia, yellow sand and dust storms have been inflicting disastrous damage in the subregion, disrupting land and air transport, hindering sunlight, causing ophthalmic and respiratory disorders and destroying homes, occasionally with fatal consequences for local people.
Как отмечается в подготовленном в 2001 году докладе ВОЗ, плата, взимаемая с пользователей, приводит в большинстве случаев к снижению показателей использования медико-санитарных услуг, и такие сборы больше всего препятствуют доступу к медико-санитарным услугам для бедных слоев населения.
A 2001 WHO report stated that user-fees have been found to decrease the utilisation of health services in most cases, and that the poor are the ones most discouraged from health service use by fees.
В явное нарушение всех соответствующих положений достигнутых договоренностей правительство Чада содействует доступу Движения за справедливость и равенство в лагеря беженцев в восточном Чаде, позволяя ему на протяжении последних нескольких месяцев вербовать на военную службу лиц из числа беженцев и перемещенных лиц.
In clear violation of all relevant provisions of the agreements, the Government of Chad has facilitated the Justice and Equality Movement's entry into the refugee camps in eastern Chad, allowing it during the past few months to conduct conscription campaigns among the refugees and displaced persons.
Следует поддержать все усилия, направленные на завершение работы над проектом конвенции об уступке дебиторской задолженности, поскольку его принятие будет способствовать более широкому доступу нуждающихся стран к капиталу и кредитам, что облегчит развитие международной торговли на благо стран и с сильной экономикой, и со слабой.
He supported all endeavours towards completion of the draft convention on assignment of receivables in the belief that its adoption would promote the availability of more affordable capital and credit to needy countries, thus facilitating the development of international trade to the equitable benefit of strong and weak economies alike.
"Нас заверили, что никто не будет препятствовать установке сцены, доступу грузовика, и выступлениям ораторов, не говоря уже об использовании барабанов, наглядной агитации исполнении танцев, на площади прямо перед зданием Таможенной службы на набережной Циркуляр Ки (Circular Quay), как и было заранее запланировано," – сообщает веб-сайт.
Assurances have been given that truck, stage, music and speeches - not to mention drumming, dancing and protest - will not be prevented from going ahead as planned in the square directly outside Customs House at Circular Quay, the website said.
В рамках Цифровой Повестки Дня Европы, были изложены политики для подключения 50% европейских домохозяйств к сверхбыстрому широкополосному (100 Мбит или больше) доступу к 2020 году, они также направлены на то, чтобы к этому времени подключить всех резидентов к широкополосному (по крайней мере, 30 Mbps) Интернету.
As part of Europe's Digital Agenda, policymakers have set out to connect 50% of European households to superfast broadband (100 mbps or greater) by 2020. They also aim to connect all residences to broadband (at least 30 mbps) by this time.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité