Exemples d'utilisation de "досягаемости" en russe
В результате плотность охвата населения мобильной телефонной связью увеличилась с 1,9 до 16,8 на 100 жителей, а доля африканского населения, проживающего в пределах досягаемости базовой станции ГСМ (Глобальной системы мобильной связи), увеличилась с 5 процентов в 1999 году до 50 процентов в 2006 году.
As a result, mobile teledensity has increased from 1.9 to 16.8 per 100 inhabitants and the percentage of the African population living within range of a GSM (Global System for Mobile Communications) base station has risen from 5 per cent in 1999 to 50 per cent in 2006.
В пределах досягаемости индонезийского кратера.
Within easy striking distance of the Indonesian Caldera.
Марсоход НАСА Curiosity находится в пределах досягаемости от этих темных полос.
The agency’s Curiosity rover was actually within striking distance of a few of these streaks.
а " Группа подтверждает, что потери, понесенные в пределах досягаемости ракет " Скад " в Саудовской Аравии, включая прибрежные воды и воздушное пространство, в период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года, в принципе подлежат компенсации.
a/“The Panel confirms that losses sustained within the range of Iraq's Scud missiles in Saudi Arabia, including the adjacent waters and superjacent airspace are, in principle, compensable for the period of 2 August 1990 to 2 March 1991.
а " Группа подтверждает, что потери, понесенные в пределах досягаемости иракских ракет " Скад " в Саудовской Аравии, включая прибрежные воды и воздушное пространство, в период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года, в принципе подлежат компенсации.
a “The Panel confirms that losses sustained within the range of Iraq's scud missiles in Saudi Arabia, including the adjacent waters and superjacent airspace are, in principle, compensable for the period 2 August 1990 to 2 March 1991.
Так или иначе, но телевидение в пределах досягаемости.
So anyway, television is, I would suggest, within our grasp.
Нижний уровень находится вне досягаемости пробужденных клонов, Сэм.
The lower deck is out-of-bounds to awakened clones, Sam.
Я могу сказать, что книги в пределах нашей досягаемости.
So what I wanted to argue is, books are within our grasp.
Короче говоря, эти дома вне пределов их досягаемости теперь и навсегда.
The bottom line is that these houses are out of bounds now and forever.
И, наконец, многие ресурсы и силы Хезболлы находятся вне зоны досягаемости Израиля.
Finally, a lot of Hezbollah's resources and forces are outside Israel's range.
Такой компьютер открыл бы вселенные, находящиеся сейчас вне досягаемости для любых приборов,
Such a computer would open up universes, which are, at the present, outside the range of any instruments.
Аналогичные исследования человеческого поведения и психологии, причинная связь которых гораздо сложнее, остаются вне нашей досягаемости.
Similar studies on human behavior and psychology, where causation is more complex, remain beyond our grasp.
Однако эта цель оставалась вне досягаемости и при президенте Мохаммаде Хатами, предшественнике Ахмаднеджада, настроенном на реформы.
But this objective was also unattainable under President Mohammad Khatami, Ahmadinejad's reform-minded predecessor.
Однако эта цель оставалась вне досягаемости и при президенте Мохаммаде Хатами, предшественнике Ахмадинежада, настроенном на реформы.
But this objective was also unattainable under President Mohammad Khatami, Ahmadinejad’s reform-minded predecessor.
Этот вид мудрости находится в пределах досягаемости каждого из нас, для этого достаточно лишь начать уделять внимание.
This kind of wisdom is within the grasp of each and every one of us if only we start paying attention.
Эти замысловатые соты делят весь Западный Берег на многочисленные фрагменты, часто непригодные для жилья или даже находящиеся вне досягаемости.
This intricate honeycomb divides the entire West Bank into multiple fragments, often uninhabitable or even unreachable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité