Exemples d'utilisation de "доходный подход к оценке" en russe

<>
Анализ также рекомендует прагматический подход к оценке финансовых потребностей страны для выполнения ЦУР. The analysis will also recommend a pragmatic approach to assessing the SDGs' financing needs at the country level.
В трудной обстановке, где успехи в учебе стоят очень далеко в списке жизненных приоритетов непослушных подростков, киногерой Пфайффер придумывает неортодоксальный и эффективный новый подход к оценке знаний: каждому ученику в начале учебного года выставляются высшие оценки «А», которые снижаются в процессе учебы в зависимости от показанных результатов. In a difficult environment, where academic achievement is far from the top of the rebellious teens’ list of priorities, Pfeiffer’s character comes up with an unorthodox – and effective – new approach: each student will start the year with an “A” grade, which is theirs to lose.
Лучше сосредоточить внимание на «чистый» государственный долг (что исключает холдинги долга внутри государства, таких как облигации, принадлежащие центральным банкам): это более эффективный подход к оценке и обеспечению устойчивости государственного долга. Focusing on “net” government debt (which excludes intra-government debt holdings, such as the bonds owned by central banks) is a more effective approach to assessing and ensuring the sustainability of public debt.
В Руководящих принципах Конвенции по биологическому разнообразию и развитию туризма, которые были приняты Конференцией Сторон Конвенции в 2004 году, обращается внимание на системный подход к оценке развития туризма в так называемых чувствительных областях. The Convention on Biological Diversity Guidelines on Biodiversity and Tourism Development, adopted by the Conference of the Parties to the Convention in 2004 point to a systematic approach for the evaluation of tourism developments in sensitive areas.
Другой подход к оценке патентов заключается в выявлении " факторов стоимости " или практических проявлений таких факторов стоимости. A different approach to value patents is to identify their “value drivers” or operationalizations of those value drivers.
Вместе с тем в системе счетов, возможно, придется применять альтернативный подход к оценке расходов на профессиональную подготовку и иные формы повышения квалификации. However, estimating expenditure spent on training and other forms of skill-enhancement may be a candidate for alternative treatment in the accounts.
В частности, было отмечено, что в интересах более тесной увязки морской науки с морской политикой необходимо взять на вооружение систематический и скоординированный подход к оценке морской среды. In particular, it was noted that a regular and coordinated approach to the assessment of the marine environment was required to promote a closer relationship between marine science and policy-making.
Он обеспечивает биологически реалистичный подход к оценке опасности нанесения ущерба и объединяет воздействие климатических факторов (температура, влажность, свет), почвенных факторов (содержание почвенной влаги) и растительных факторов (стадия роста) на " поглощение " O3 через поры на поверхности листьев. It provides a biologically realistic approach for estimating risk of damage, and combines the influence of climatic factors (temperature, humidity, light), soil factors (soil moisture content) and plant factors (growth stage) on the “uptake” of O3 through the pores on the leaf surface.
Научная группа, проведя несколько заседаний и представив Исполнительному комитету ВОЗ в январе 2002 года промежуточный доклад, одобрила предложенный ВОЗ подход к оценке деятельности систем здравоохранения после проведения ряда технических и региональных консультаций, посвященных первоначальным методам такой оценки. The Group, after meeting several times and submitting an interim report to the WHO Executive Board in January 2002, endorsed the approach to performance assessment proposed by WHO after a series of technical and regional consultations on the original methods.
Это одновременно является естественным и обнадеживающим проявлением внимания в условиях, когда подход к оценке деятельности государственных служб на основе выпуска во все в большей степени становятся нормой, и когда, по меньшей мере в Соединенном Королевстве, государственные службы находятся в центре политической дискуссии. This is natural and reassuring at a time when an output based approach to public services is increasingly becoming the norm, and when in the UK at least, public services are very high on the domestic political agenda.
Рыночный подход к оценке активов (в том числе НМА)- это, прежде всего, метод сравнения продаж. The market approach to the valuation of assets (including IA) is first and foremost a comparison-of-sales method.
право на равное вознаграждение, включая получение льгот, на равные условия в отношении труда равной ценности, а также на равный подход к оценке качества работы; the right to equal remuneration, including benefits, and to equal treatment in respect of work of equal value, as well as equality of treatment in the evaluation of the quality of work;
Новый подход к оценке поведения сторон конфликта явился результатом принятия резолюции 1379 (2001), в которой Совет Безопасности рекомендовал Генеральному секретарю составить перечень сторон вооруженного конфликта, которые вербуют или используют детей в вооруженном конфликте. An innovation in addressing the conduct of parties to conflict followed the adoption of resolution 1379 (2001), in which the Security Council recommended that the Secretary-General list parties recruiting and using children in armed conflict.
Исходя из обзора политики УВКБ в области оценки Инспекторы считают, что подход к оценке следует пересмотреть для более четкого отражения принципов управления, основанного на конкретных результатах, в деятельности по оценке. Based on the review of the UNHCR evaluation policy, the Inspectors consider that the evaluation approach should be reassessed to better integrate the requirements of results-based management in evaluation.
В Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин 1979 года подчеркивается право женщин «на равное вознаграждение, включая получение льгот, на равные условия в отношении труда равной ценности, а также на равный подход к оценке качества работы». The UN Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women of 1979 emphasizes the right of women “to equal remuneration, including benefits, and to equal treatment in respect of work of equal value, as well as equality of treatment in the evaluation of the quality of work”.
Комплексный, учитывающий многообразие факторов риска и всесторонний подход к оценке уязвимости и риска и борьбе со стихийными бедствиями, включая предотвращение, смягчение последствий, обеспечение готовности, принятие мер реагирования и восстановление, является существенно важным элементом более безопасного мира в XXI веке. An integrated, multi-hazard, inclusive approach to address vulnerability, risk assessment and disaster management, including prevention, mitigation, preparedness, response and recovery, is an essential element of a safer world in the twenty-first century.
В этой части изложения политики указывается также, что УВКБ твердо намерено применять " утилитарный " подход к оценке и анализу политики, нацеленной на обеспечение эффективного использования выводов и рекомендаций по итогам проектов в области оценки в процессе выработки политики, стратегического планирования и разработки программ. This part of the policy statement also commits UNHCR to a'utilization focused'approach to evaluation and policy analysis, which is intended to ensure that the findings and recommendations of evaluation projects are effectively employed in the process of policymaking, strategic planning and programme design.
Когда выяснилось, что она носит легкий характер, и в финансовых кругах пришли к выводу, что предстоит уже повышательный, а не понижательный тренд, произошел громадный психологический сдвиг в подходе к оценке обыкновенных акций. When its modest nature was appraised and the financial community found that the subsequent trend was up, not down, a tremendous psychological change occurred in the way common stocks were regarded.
Я покажу вам новый подход к изучению иностранного языка. I will show you a new approach to foreign language learning.
Яркий пример того, как искушенные инвесторы пытаются разгадать и упредить изменение в подходе финансового сообщества к оценке компании, был продемонстрирован 13 марта 1974 года. A rather colorful example of how sophisticated investors attempt to anticipate a changed investment-community appraisal of a company occurred on March 13, 1974.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !