Beispiele für die Verwendung von "друг к другу" im Russischen
Мы показываем уважение друг к другу - и мы понимаем.
It's like, we are showing respect, one to each other.
Мы должны относиться друг к другу как относятся бездомные кошки.
We have to relate to each other like stray cats do.
Если мы хотим найти дорогу друг к другу, то эта дорога - уязвимость.
If we're going to find our way back to each other, vulnerability is going to be that path.
Важно то, насколько вероятны или маловероятны по отношению друг к другу эти два объяснения.
What matters is how likely or unlikely, relative to each other, the two explanations are.
И третье - все они притягиваются друг к другу, но все же держат некоторую дистанцию.
And third, they're all attracted to each other, but they try to keep a small distance apart.
«Мы полагали, что, возможно, близость друг к другу способна вызывать подобную трансформацию», — отмечает Кузин.
“We thought that maybe by being close to each other, they could transfer information,” Couzin says.
Мы просто лежали там все было тепло и уютно в одеяле, прижимаясь друг к другу.
We were just laying there all warm and cozy, in the blankets, snuggled up next to each other.
Члены международного сообщества больше, чем когда бы то ни было, обязаны прислушиваться друг к другу и учитывать мнение других стран.
More than ever, members of the international community have to listen to each other and take into account the voices of other nations.
В конце концов, Франция и Германия сейчас гораздо ближе друг к другу по многим вопросам, чем это всегда было ранее.
After all, France and Germany are closer to each other on many key topics than they have been for a long time.
Если мы хотим найти путь обратно друг к другу, нам надо понимать и знать сочувствие, потому что сочувствие это противоядие от стыда.
If we're going to find our way back to each other, we have to understand and know empathy, because empathy's the antidote to shame.
Это даст вам возможность взаимосвязывать идеи отображать как поля, верно, относятся друг к другу, и я вам приведу сейчас пример из собственной жизни.
It lets you interconnect ideas indicating how fields relate to each other, and I'll just give you my personal story.
А так как многие люди живут близко друг к другу, мы можем сделать следующее: с развитием информационных технологий мы можем организовывать места совместного пользования.
But once you also have people living in close proximity to each other, one of the things you can do is - as information technologies develop - you can start to have smart places.
Кроме того, долговое бремя, как таковое, сильно занижено, так как не учитывает обязательства греков по отношению друг к другу (в основном в виде семейных обязательств).
As such, the debt burden woefully understates the obligations that Greeks have to each other (largely in the form of family obligations).
И всегда в глубине души я буду знать, что не важно, какие проблемы будут стоять между нами, мы всегда найдём способ вернуться друг к другу.
And to always know in the deepest part of my soul that no matter what challenges might carry us apart, that we'll always find the way back to each other.
Если эти правила будут восприняты всерьез, они не приведут ни к чему, кроме того, что заставят мигрантов и их будущих нанимателей искать иные пути друг к другу.
If taken seriously, these rules will accomplish nothing, except to force migrants and their prospective employers to find other ways to each other.
У этого объекта есть второй уровень, который заключается в том. Я хотел, чтобы он выразил некоторые пропорции, которые меня интересуют: как диаметр Луны и диаметр Земли пропорциональны друг к другу.
And then there was a second level to this object, which is that it - I wanted it to convey some proportions that I was interested in, which is the diameter of the Moon and the diameter of the Earth in proportion to each other.
И никто из них никогда не рассказывал о том, как же именно они встретились, что их привлекло друг к другу, хотя мой отец всегда говорил, что у моей матери был совершенно не английский зад.
And they would never, either of them, tell us exactly how they met or exactly what it was that drew them to each other, though my father always said that my mother had a splendidly un-English behind.
Он существовал под названием Минитель (Minitel), сокращение от Medium interactif par numerisation d"information telephonique: сеть почти девяти миллионов терминалов, которая позволяла частникам и организациям подключаться друг к другу и обмениваться информацией в реальном времени.
It was called Minitel, short for Médium interactif par numérisation d'information téléphonique, a network of almost nine million terminals that allowed people and organizations to connect to each other and exchange information in real time.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung